搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1106阅读
  • 8回复

[请教][求助]字幕组的SEED-D用的是什么字体呀?几号的?

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2005-05-27
在线时间:
0小时
发帖:
787
感觉有点象黑体

还有这个连接 麻烦指点一下
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=342574

自作孽,不可活!
级别: 工作组
注册时间:
2002-07-07
在线时间:
0小时
发帖:
6249
只看该作者 8楼 发表于: 2005-07-18
可以自己把字幕抄出来。又没有不让你抄字幕哦。(熟练了还可以参加 抄字幕组,不过不是POPgo的)

反腐倡廉
网络上没有人知道对面是否为狗,但欠债迟早要还,这点上帝公平
级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-10
在线时间:
0小时
发帖:
16
只看该作者 7楼 发表于: 2005-07-18
引用
最初由 mhb 发布
下次能不能把字幕单独放一个出来啊?反正不大的,放在新集数的文件夹里就好,压成手机的格式后,字幕小了点不太看得清……


这个不太可能,否则就不是PPG了~
mhb
级别: 新手上路
注册时间:
2004-08-29
在线时间:
0小时
发帖:
46
只看该作者 6楼 发表于: 2005-07-17
下次能不能把字幕单独放一个出来啊?反正不大的,放在新集数的文件夹里就好,压成手机的格式后,字幕小了点不太看得清……
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-24
在线时间:
0小时
发帖:
707
只看该作者 5楼 发表于: 2005-07-16
好高深.....
原来与时间轴和压制有关
级别: 工作组
注册时间:
2002-08-11
在线时间:
0小时
发帖:
22146
只看该作者 4楼 发表于: 2005-07-16
一般对话24或26,心情好把背景音固定位置用22号字,注释一般20号...

轮回之中...
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-07
在线时间:
7小时
发帖:
4231
只看该作者 3楼 发表于: 2005-07-16
楼上20号也不小啊 要看屏幕分辨率的^_^


引用
最初由 wolfsoft 发布
没事就去看看书读读报,或者去社区义务劳动一下,别再催片了
级别: 侠客
注册时间:
2005-05-27
在线时间:
0小时
发帖:
787
只看该作者 2楼 发表于: 2005-07-16
哇! 还有20号..... 火眼金睛

自作孽,不可活!
级别: 工作组
注册时间:
2003-11-07
在线时间:
1小时
发帖:
7032
只看该作者 1楼 发表于: 2005-07-16
字幕组90%的字幕主对白部分都是用黑体.字号就看时间轴和压制的心情了,一般在20~26之间不等

青空が眩しい 君がいる風景は
幸せのオーラ 溢れ出すの とまらないよ
駅前の噴水 虹を作っているよ
君を待つ時間さえも かけがえない プレシャスな時

=========================

FANSUB的历史,又翻过了新的一页
快速回复

限150 字节
上一个 下一个