桂正和的经典神作,不用多介绍了,相信很多人都看过了。。。打算在OVA及完全版漫画发售前自己写些东西总结,不过遇到人名上一些问题,希望日文高手指点。
1、偶现在还不清楚其中一贵的童年玩伴“秋葉いつき”到底正确中文译名是: “秋叶季子”还是“秋叶逸姬”?还是其它?(台版漫画是译作季子,日版看过只叫秋葉いつき,港版未看过,不太清楚,国内好像译作逸姬)
2、一贵的那个班主任的外号是“广仔”(台版翻译)或是“大胡子”?
最后是问一下各位这漫画FANS,除了日版漫画外,港版翻译好还是台版翻译好点?(我个人只有台版。。。)。
谢谢回答。:)