昭和39年,作曲家寺岛尚彦首次踏足冲绳这片土地,那一年,也是冲绳法庭第一次反抗美国的迫害。
彼时冲绳人已经慢慢地从1945年的伤痛中走出,但各地仍然存在着反美示威等不安定因素,战争和冲绳人之间的距离依然似远还近,这个时候,某人对寺岛尚彦说了一句话:“死者的遗骨在你脚下仍尸骨未寒”,这句话触动了这位才子的心弦,于是,他写下了“甘蔗田”这首长达9分多钟的名曲。
昭和42年,这首歌曲首次发表,由于要演绎它有超乎寻常的困难,其长达11段9分多钟的长度是非常不商业的做法,所以当时并没有一炮走红。那一年,美浓部在东京革新都政,日本似乎有了新的开始。
2002年,森山良子在报章上接受采访时说“这是第一次让我痛感演唱功底不足的歌曲”。因为她从小就接触各种各样的音乐,稍稍有点什么歌都能唱的自信。然而就在那“沙啦啦”,“沙啦啦”的广褒深邃的空间中停顿了好多年。”“因为不了解战争当然不可能唱好,甚至采取逃避的态度。但是回过神来时还在唱“沙啦啦”。但大约在十年前的某个时期自己和那首歌的距离拉近了。因为每逢演奏会必有人点播“沙啦啦”,听众的这种热情给了她唱下去的力量。”
应该感谢森山小姐歌迷的慧眼,令这首歌曲得以传唱下去,并经由她独特的歌喉磨去表面的伪装,终于闪闪发光。在笔者听过的三个版本中(新垣勉、The Boom、森山良子),她是唯一一个可以将这首歌曲演绎得令人不觉其冗长的人,其秘诀在于她准确地把握住了作者在歌词中所表达的情感宣泄,这种时间甚长的歌曲当如连续剧一样,随着时间的流逝而变换演唱者的感情,她就是把握住了这一点才让这首歌曲最后得以成为名作。在她2002年的精选辑中,两首反战歌曲在监制的安排下刻意放在一起。相比之下,另一首由武满澈负责作曲的作品,“死去的男人所留之物”,在同样不变的悲伤之余却显得肃穆而大气,两首歌曲从不同的角度去描写战争的危害,曲风有着明显的两极分野。而The Boom乐团所演唱的则是经过改编后浓缩而成的4分多钟精简版本,收录在2002年推出的“Okinawa—我的岛屿—”专辑当中,为了这首歌曲,他们还专门请来冲绳具志川市立川崎小学校的金管乐器乐团部来做和音,在一众小学生的和声中,赋予了这首歌曲别样的意义。
在2004年,TBS的50周年特别企划以这首歌曲为题材,制作了特别单元剧“甘蔗田之歌”,主演的明石家さんま在接到通告之后惊讶地说:我前一天晚上刚在卡拉OK唱过这首歌曲...冥冥之中,一切似早有注定。
2005年,“甘蔗田之歌”的原班Staff决定以由森山良子作词的“泪光闪闪”这首歌曲为Project制作特别单元剧“广岛.昭和20年8月6日”。谴责战争对人类所造成的伤害,渴望和平的呼声,就是这样一年接一年地传递下去,直到永远,永远....
附:The Boom演唱版本的歌词中文翻译(繁体):
看似平靜,如同綠色波浪般隨風律動的廣闊甘蔗田
記憶著一段共同的悲傷歷史
那一天,夏日的艷陽照耀在這片綠海之上
戰爭卻渡海而至
在我出生之前 於槍林砲雨之中
父親 遇難死了
多年後的今天,在一樣的夏日艷陽下
我夢見了從未見過面的父親
在夢中 他 擁抱了我
風兒吹,風兒吹,風兒吹拂在這一片遼闊的綠海
是多麼的安詳啊
希望這片甘蔗田可以永遠如此平靜下去