搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 33233阅读
  • 513回复

日式语言习惯的影响

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2006-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
766
我说在研究ACG之前,最好还是要让自己的母语水平达到一个基本的程度.

一部分人连常用汉字都认不全就钻研日语.
一部分人连基本的汉语语法还不太过关.

经常被日语原文,网络语言熏陶,中文表达能力越来越差,文风和用词以至于思维也越来越接近日文模式.

甚至到了看日文原版小说用2个小时,感动得热泪盈眶
看日本翻译小说用5个小时,觉得没翻译出原版味道
看本土的中文小说用20个小时,感觉阅读困难,并完全没有感觉

前些天和一位ACG迷当面聊了聊,基本上听不懂他在说什么...不是指内容,而是指说话的方式,经常用一些"不写出来我就不知道是啥"的形容词和副词.另外说话声音和节奏也很怪异.


最后声明所指只是个别现象,请勿过激反应扣帽子


实际上我自己最近也在改进这方面...OTZ

级别: 新手上路
注册时间:
2004-09-27
在线时间:
0小时
发帖:
99
只看该作者 513楼 发表于: 2006-08-11
看本土的中文小说用20个小时,感觉阅读困难,并完全没有感觉
-------
估计看哲学书.
级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-19
在线时间:
0小时
发帖:
162
只看该作者 512楼 发表于: 2006-08-10
说到受某些语言习惯的影响,直到现在仍对中文中的"最XXXX的XXX之一"之类的表达法很反感.
级别: 新手上路
注册时间:
2005-05-09
在线时间:
0小时
发帖:
25
只看该作者 511楼 发表于: 2006-08-10
就我所知道的,日语日常词汇中也有大量的外来词汇的输入(主要是英语,而英语,在我看来也是全世界各地词汇的融入),而且似乎在日本人的日常生活中应用也很广泛,
而且日文中的大部分汉字还是保留了原先的含意吧,有巨大变化的还是少数。
试想没有当初汉字的输入以及现今外来语的引进,日语词汇应该也是很贫乏的吧。
级别: 骑士
注册时间:
2006-02-06
在线时间:
0小时
发帖:
1451
只看该作者 510楼 发表于: 2006-08-10
类似上海中学生说不来上海话~所以现在提倡学生学说上海话·····

我左巨像~右航母~母船在中间!
人挡杀人~虫挡灭虫!╮(╯▽╰)╭
级别: 光明使者
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
220小时
发帖:
11571
只看该作者 509楼 发表于: 2006-08-10
我说这年头很多人没碰过英语以外的外语, 英语也没学得怎么样, 但他们那汉语也还是糟糕得很啊...-__,-

N/A
级别: 侠客
注册时间:
2003-10-01
在线时间:
0小时
发帖:
666
只看该作者 508楼 发表于: 2006-08-10
一全怪人

^_^

携帝王圣意为汝明炬,洞彼魍魉!

For The Emperor!!!
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-12
在线时间:
0小时
发帖:
2410
只看该作者 507楼 发表于: 2006-08-10
某人已经狂暴化了,而且其成见可谓根深蒂固,且看各位调教达人有无办法将其砍掉重练,灭哈哈~

级别: 光明使者
注册时间:
2006-04-12
在线时间:
2小时
发帖:
10019
只看该作者 506楼 发表于: 2006-08-10
引用
最初由 蓝色蝙蝠 发布
是谁告诉你的“中国从根本上就没想要接受西方的科技和文化”????????不管你现在为学日语花费了多少时间和精力,难道你就没上过高中历史课吗?不知道洋务运动吗?不知道清政府向国外派遣留学生吗?没听说过“师夷之长以制夷”这句话??不得不再次感叹下,这学日语学成SB的人怎么这么多呢……



你觉得开展洋务运动就是要接受西方的文明了?那百日维新为什么会失败呢?说到底,无论是派遣留学生也好,洋务运动也罢。不就是为了巩固那个腐朽庞大的封建政府吗?你有理解我说“当时中国从根本上就没想要接受西方的科技和文化”这句话的含义吗?所谓根本,是从内心上,全身上下洗心革面。

没精力跟你再这样耗下去了,我还是那句话,你有坚持你观点的权利,我保留我的意见。你爱怎样怎样吧~

级别: 版主
注册时间:
2002-10-25
在线时间:
250小时
发帖:
25182
只看该作者 505楼 发表于: 2006-08-10
浪费时间

生不用封万户侯常恨不识苍井优

级别: 工作组
注册时间:
2005-01-29
在线时间:
0小时
发帖:
11960
只看该作者 504楼 发表于: 2006-08-10
又开始战了啊

级别: 风云使者
注册时间:
2005-12-30
在线时间:
37小时
发帖:
5186
只看该作者 503楼 发表于: 2006-08-10
这么抠字眼有意思吗?[/han]

花が咲く、鳥が舞う、風が薫る、月が満ちる
级别: 新手上路
注册时间:
2006-03-28
在线时间:
0小时
发帖:
122
只看该作者 502楼 发表于: 2006-08-10
是谁告诉你的“中国从根本上就没想要接受西方的科技和文化”????????不管你现在为学日语花费了多少时间和精力,难道你就没上过高中历史课吗?不知道洋务运动吗?不知道清政府向国外派遣留学生吗?没听说过“师夷之长以制夷”这句话??不得不再次感叹下,这学日语学成SB的人怎么这么多呢……

cityjim
级别: 光明使者
注册时间:
2006-04-12
在线时间:
2小时
发帖:
10019
只看该作者 501楼 发表于: 2006-08-10
谁……谁要去学日文啊?学日语学成SB的人还少吗?日本汉字就是中国汉字这点肯定没有问题,你再扯什么没用的呢?
===================================

你这叫什么话,学日语怎么了?请不要随便乱说别人怎么样,也别随便骂人。最

后那句话有些蛮来了,我没什么好说的。


汉语里怎么定义我这个“抢”字就这么定义~这个例子的关键在于,接电话不等于就不想上车,更谈不上放弃上车,翻译外来词的时候也是一样,因为中国闭关锁国所以日本人就用汉字抢先翻译了那些来自西方的外来词,这有什么不对的地方吗?怎么,用“抢先”这个词刺伤了你这学日语的强者的骄傲感?
===================================

没说你不想上车啊~你有看清楚我的帖子里的话吗?假设,假设!
什么叫日本抢先用汉字翻译了那些东西?那时中国从根本上就没想要接受西方的科技和文化。这和放弃上车是一个道理,本以为你能看出这层意思,看来还是要解释一下。况且,那时候也有中国人在翻译西方的书籍。虽然只是个体行为。所以说“日本抢先用汉字翻西方的外来词”这句话就不妥了。

另,学习日语不是要获得什么骄傲感,请你不要曲解。

级别: 新手上路
注册时间:
2006-03-28
在线时间:
0小时
发帖:
122
只看该作者 500楼 发表于: 2006-08-10
引用
你要是认为日本汉字和中国汉字是一样的就错了,只能说字形上差不多,但还是有很大差异的。且不说读音,许多变异的字体根本在中国汉字中找不到的,你以为只有中国人才能造字么?如果抱着中国汉字和日本汉字是一样的态度去学日文,是会进入误区的。所以说日本汉字是汉字,但已经不同于中国汉字了。

谁……谁要去学日文啊?学日语学成SB的人还少吗?日本汉字就是中国汉字这点肯定没有问题,你再扯什么没用的呢?

引用
我不知道你是怎么定义这个“抢”字的,但在我看来,至少要双方都有某一种行动趋势,要得到同一样东西或者达到同一种目的,那样才谈得上抢。你自己上面的例子也已经很清楚了。你在等公车,是为了能搭上公车。但公车来时你正好在打电话,所以你后面的人比你先上了。你和那些等车的人具有同样的行动目标。这样才谈得上抢。假设你因为接电话的原因放弃了搭这班车的打算。这样还叫作别人抢先上车,恐怕有些不妥了吧~

汉语里怎么定义我这个“抢”字就这么定义~这个例子的关键在于,接电话不等于就不想上车,更谈不上放弃上车,翻译外来词的时候也是一样,因为中国闭关锁国所以日本人就用汉字抢先翻译了那些来自西方的外来词,这有什么不对的地方吗?怎么,用“抢先”这个词刺伤了你这学日语的强者的骄傲感?

引用
那么德语和英语算抢了谁的?几种拉丁语的变体受英语词汇的反哺怎算?

那请你先总结一下英语和德语中的外来词来源吧……

cityjim
快速回复

限150 字节
上一个 下一个