搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3063阅读
  • 32回复

[建议]强烈建议POPGO把《Kanon》里的“ぁゅ”翻译成“亚由”

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-25
在线时间:
1小时
发帖:
3160
POPGO翻译得不错,看了很舒服,片源也还可以,AVI出得也快
就是把“ぁゅ”翻译成“爱梦”感觉太奇怪
一直以来都听说要么翻译成“亚由”要么“步”
游戏里也都是翻译成“亚由”

以上仅仅是FAN的建议,请笑纳

应援LP+,虽然不玩
北海道 东日本 中部 西日本 九州

赌局10胜18负(W:TH2 ,玻璃性别,?,凉宫真4,凉宫真12,Kanon chap.1;6;24,奈叶SS chap.1,TT 13 L:TH2,TH2,TH2,HIME2绿,凉宫真13世界杯,凉宫last,2006萌BEST,Kanon chap.2;3;4;5;7;9;10,LLX 11,奈叶SS chap.2,MF chap.25,PL,chap.6)
级别: 新手上路
注册时间:
2006-07-04
在线时间:
0小时
发帖:
4
只看该作者 32楼 发表于: 2006-10-28
爱梦这个叫法挺不错的
原来意见不统一才出了ayu可选择版本
PS:没在片子里字幕组成员看到幽远的大名
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
326
只看该作者 31楼 发表于: 2006-10-28
感觉上还是音译要来的好
级别: 骑士
注册时间:
2006-04-07
在线时间:
0小时
发帖:
1157
只看该作者 30楼 发表于: 2006-10-25
我一直是叫他 月宫步 口牙

咱要继续低调到2010年……

级别: 侠客
注册时间:
2004-07-11
在线时间:
3小时
发帖:
386
只看该作者 29楼 发表于: 2006-10-22
干脆叫年魚或者香魚算了= =..........
光速逃.............

好华丽的装束......
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
1608
只看该作者 28楼 发表于: 2006-10-16
直接罗马字算了....

MK2
级别: 风云使者
注册时间:
2004-11-07
在线时间:
2小时
发帖:
4732
只看该作者 27楼 发表于: 2006-10-16
看到爱梦两个字之后 我石化了.................

俺は冬馬 名前冬持つおとこ
级别: 新手上路
注册时间:
2005-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
18
只看该作者 26楼 发表于: 2006-10-15
引用
最初由 MingHyuk 发布


[/han] 旧的台湾 CKanon 的繁体汉化的应该是最终版吧... ↓ 抱歉没字体不好看... 对应CD版



最近放出的 KeyFanClub & FLsnow 的简体汉化名雪篇... ↓ 对应SE版



...我只有这两个补丁 还有其他的吗?... 求之~~

既来之 则安之... 爱梦 蛮好听的:o


以前玩的时候是没有注意到拉…
但是后来发现其实あゆ跟栞实在是没有对应的中文字,
所以那时CKANON采用可以中文窗口可以显现出来的翻译,
虽然不知道是音译还是意译就是了。
(あゆ>>>雅,栞>>>汐里)
在會使用日文輸入法之後注意到あゆ可以转换成
“鲇、亚由、亚优跟步这几个汉字”
(虽然其它还有但是实在不适合当名字),
个人是偏爱亚优…因为有轻重音念起来比较顺,
设定上あゆ没有写成汉字,所以要挑一个大家能接受的翻译
字幕组也很头痛吧!


幻想鄉,萃夢想。
级别: 工作组
注册时间:
2005-10-19
在线时间:
31小时
发帖:
3613
只看该作者 25楼 发表于: 2006-10-14
把现在使用的播放器砍掉,使用英俊潇洒到极点的DIO大大的“万能解码”,估计问题就解决了吧~

凡是未完全安装Office字体的,以下英语短语请无视~~

Knowledge is infinite.


级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-16
在线时间:
1小时
发帖:
137
只看该作者 24楼 发表于: 2006-10-14
引用
最初由 marxian 发布

建议先检查文件完整性。


呼~謝謝大家的幫忙了…
重下了bt檔測了完整性沒問題

不過既然大家都沒問題那應該是我自已機器不知道哪個環節出了問題了
但我不會被這點小問題打敗 將會繼續支持漫遊字幕的…
再次謝謝大家熱情的幫助
级别: 光明使者
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
7小时
发帖:
11520
只看该作者 23楼 发表于: 2006-10-14
沒玩過遊戲,沒看過前作,所以...
我投愛夢一票吧

级别: 工作组
注册时间:
2003-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
832
只看该作者 22楼 发表于: 2006-10-14
引用
最初由 acrosss 发布
想請問一下
我抓新的all in one版本來看
發現05:35到05:45中間這一段字幕
會有一格一格類似亂碼的樣子
不管換哪一個亞由的字幕都一樣
不知各位是否會有同樣的情形?


[/han] 这时间段的字幕是内嵌的

阴魂不散的尸人蜀熟
级别: 骑士
注册时间:
2006-10-02
在线时间:
0小时
发帖:
1374
只看该作者 21楼 发表于: 2006-10-13
还是月宫阿油好听
级别: 工作组
注册时间:
2004-02-21
在线时间:
15小时
发帖:
3521
只看该作者 20楼 发表于: 2006-10-13
引用
最初由 acrosss 发布
想請問一下
我抓新的all in one版本來看
發現05:35到05:45中間這一段字幕
會有一格一格類似亂碼的樣子
不管換哪一個亞由的字幕都一樣
不知各位是否會有同樣的情形?

建议先检查文件完整性。

级别: 工作组
注册时间:
2005-10-19
在线时间:
31小时
发帖:
3613
只看该作者 19楼 发表于: 2006-10-13
那片子我还没看…

帖个图出来看看什么情况?

凡是未完全安装Office字体的,以下英语短语请无视~~

Knowledge is infinite.


快速回复

限150 字节
上一个 下一个