搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2240阅读
  • 20回复

超级囧的名字...传颂之物到了普威尔那后居然变成....

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2005-12-28
在线时间:
0小时
发帖:
842
涼宮春日的憂鬱 VOL.3、 受讚頌者 VOL.1+特典+收藏盒 玻璃艦隊 VOL.1+收藏盒、科學小飛俠 劇場版、星空奇蹟 預約活動開始!!

囧......好倒胃...

http://www.prowaremedia.com.tw/shop/product_info.php?cPath=387&products_id=2991[



武田日向最高!武田日向满塞!


http://acgism.blogbus.com Chinese Edition. Welcome enter by accident and leave your horsefeathers......

<
级别: 光明使者
注册时间:
2005-12-20
在线时间:
16小时
发帖:
20929
只看该作者 20楼 发表于: 2007-01-10
估计得用台语发音会比较好听[/TX]





3






1



级别: 风云使者
注册时间:
2005-10-18
在线时间:
36小时
发帖:
6909
只看该作者 19楼 发表于: 2007-01-10
觉得还行啊
级别: 骑士
注册时间:
2006-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1090
只看该作者 18楼 发表于: 2007-01-10
比起我的主人来翻译的好多了

级别: 风云使者
注册时间:
2004-01-07
在线时间:
102小时
发帖:
3429
只看该作者 17楼 发表于: 2007-01-10
影子武士........

级别: 版主
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
12小时
发帖:
5112
只看该作者 16楼 发表于: 2007-01-10
《铁面人》

...你可要看清楚了,不是法国那位哦!

We are the world
We are the children
漫谈已死有事烧纸,请自行关注各成员的博客。
级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
0小时
发帖:
3671
只看该作者 15楼 发表于: 2007-01-10
台湾最近怎么喜欢直译了,不是“太空战士”的时代了?

历代头像 = =

Blog: http://omdeh.bit90982.net
级别: 精灵王
注册时间:
2006-02-11
在线时间:
14小时
发帖:
2877
只看该作者 14楼 发表于: 2007-01-09
引用




引用

鐵面英豪!

这多美:D

级别: 侠客
注册时间:
2006-05-18
在线时间:
0小时
发帖:
661
只看该作者 13楼 发表于: 2007-01-09
毕竟人家是经过一番研究讨论后才确定的译名,符合买家的意愿不是吗?
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-10-18
在线时间:
0小时
发帖:
2236
只看该作者 12楼 发表于: 2007-01-09
只能说这么翻也没什么错

http://shop33998743.taobao.com/
级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-07
在线时间:
27小时
发帖:
5021
只看该作者 11楼 发表于: 2007-01-09
是难听点。但似乎更贴近原意

大崎熏子,皆本ひかる,神矢咲夜,神崎アリス,御神永远
级别: 骑士
注册时间:
2004-08-31
在线时间:
0小时
发帖:
1099
只看该作者 10楼 发表于: 2007-01-09
好一个Z“受”字囧
级别: 新手上路
注册时间:
2006-12-21
在线时间:
0小时
发帖:
254
只看该作者 9楼 发表于: 2007-01-09
昨天看到的
大汗……


被发卡的瞬间充满怨念
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
231
只看该作者 8楼 发表于: 2007-01-09
徵求「うたわれるもの」中文片名!!

把普社的征名讨论主题整个看完
似乎是受赞颂者较接近日文原意
级别: 风云使者
注册时间:
2003-02-20
在线时间:
0小时
发帖:
8163
只看该作者 7楼 发表于: 2007-01-09
偶进来看看楼主说的超级囧的名字,果然是有点囧,为什么第一个字是[受]……
快速回复

限150 字节
上一个 下一个