无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 陳靖仇 发布咱应该顺应时代潮流,翻译成洗布呀和有抠哈妈看看日本人啥反应- -好在新闻里中国领导人名字还是汉字的,棒子总统都变成假名了囧
引用 最初由 宝贝蛋 发布横浜(hama)——横滨 明明是“浜bang”……如果这样的话,浜崎あゆみ不就变成“bang崎步”了么……
引用 最初由 smoke3587 发布说起来,我到现在还不清楚堀、塚、笹的中文读音呢~~为此曾被弟弟笑过~
引用 最初由 花剣久 发布港台版一样有这类问题,只是相对少一点,毕竟日文汉字里面繁体的成分还是比简体多堀的问题,大概被人当作崛起的崛了。。我上次回去看国内某台播一个特撮就是听到他们喊,“崛井你不要去啊!”
引用 最初由 visitant 发布看台版就不会有这个问题,而且日文汉字自己本身也有简化过程并非完全与简中或繁中对应的堀没有简繁只分被读成JUE真的满屈的囧……
引用 最初由 花剣久 发布如楼上所说,浜=濱,早期繁体貌似没有这个字所以就取了同音的日文汉字替代至于渋谷=澁谷,有好奇的日本人研究了喔^^http://uedadaj.exblog.jp/1219817p.s.但老实说我很受不了有人按jue2来读堀
引用 最初由 ArchonXP1412+ 发布路过,估计是这里:http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE6ZdicB5Zdic9C.htm
引用 最初由 Ahkr 发布原来是这样,看来古汉语字典一类得入手了话说先生在哪里查到的……
引用 最初由 xzz 发布浜 拼音:bāng bīn 部首:氵,部外笔画:7,总笔画:10 ; 繁体部首:水,部外笔画:7,总笔画:11五笔86:IRGW 五笔98:IRWY 仓颉:EOMC 笔顺编号:4413212134 四角号码:32181 UniCode:CJK 统一汉字 U+6D5C古汉语是两个音.现代汉语去掉了"bīn"这个音。这几个字有汉字,所以翻译原则上是先用汉字的。浜古语有读bīn,而且现代用得还少,自然就念成bīn了。