搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2412阅读
  • 10回复

我整个人都神奇了-3-

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2006-04-14
在线时间:
13小时
发帖:
947
原帖http://www.camoe.cn/bbs/read.php?tid=15432

神奇字幕组的神奇的柯南剧场版出来了。不知道为什么一部剧场版很神奇地被分成了4个部分,大概是为了方便上传在线视频吧。虽然有这么一个声明:


以前没有看过这个字幕组,但是今天酱油叔说这字幕每一句都可以吐槽。看到招人滚动广告的时候隐约觉得有点那啥了……




我求求你们润色一下吧


有人知道这句话的意思吗?

引用
无爱的飞鱼 19:39:46
估计是大学语文的生字吧
我没修过大学语文的
Oilon 19:42:28

shān
【名】
疟疾的一种,多日一发〖vivaxmalaria〗。如:痁泄(疟疾而又泄痢);痁病(疟疾);痁疾(疟疾);痁鬼(指生疫病而死者)
病〖disease〗。如:痁语(像病狂时说胡话)
Oilon 19:42:51
我在得疟疾的时候找到了这个?
Oilon 19:45:25
也许应该是 我在病狂时找到了这个?




看这句令我无法不想起娱乐通的「看我美丽的羽毛」……


什么叫「同一届的一届生」?顺便那些人名真是诡异

引用
撒丫子 19:28:27
神奇字幕组能把黑羽盗一的名字翻成黑场藤一呢
我要回家种橘子 19:30:07
他们想强调黑场藤一是正确的译法



然后

你们其实是娱乐通的翻译对吧,对吧!


下面这些不予吐槽






同一个人在同一句话中惨遭变性

引用
我要诅咒那司机20:47:37
一句未婚生子不就搞定了嘛!干嘛那么啰嗦!
由依命 20:47:53
真神奇 这是在翻译
基剑20:47:56
不  神奇的意思是 还有种是结了婚才生他的
我要诅咒那司机20:48:03

KARR(维修中)20:48:33
你们都错了  他们想说是生完他后才结婚的








最后,我们也非常感谢你们的翻译

寂しさ隠せずにいるなら  一人になればいい
ささやくほどの声で呼んでいるのは  いつも同じ名前
级别: 警备队
注册时间:
2002-06-11
在线时间:
0小时
发帖:
6020
只看该作者 10楼 发表于: 2008-10-13
雖然很中肯……而且樓主很努力的挑錯了……
但是挑錯請直接發該組去……
黃牌+鎖帖ing...
级别: 新手上路
注册时间:
2008-09-13
在线时间:
0小时
发帖:
81
只看该作者 9楼 发表于: 2008-10-13
这个。。。别人的声明都是竭力和商业网站撇清关系,这个却唯恐观众不知道,
有个词叫什么来着,“自投罗网”
级别: 骑士
注册时间:
2006-05-07
在线时间:
0小时
发帖:
852
只看该作者 8楼 发表于: 2008-10-13
引用
最初由 心二 发布
就这么发到这来了~~~囧
这里能讨论字幕问题吗?~~


来大家去300联谊帖继续讨论吧……(茶


究竟哪边会灵验……等等这两边都很糟糕吧!


战国时代之后的腥风血雨·骏河城御前比武 第一章 无明逆流
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-20
在线时间:
41小时
发帖:
2504
只看该作者 7楼 发表于: 2008-10-13
........我没下这个字幕的片真失误阿,,,居然翻译得这么欢乐

狼可以当宠物了
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-29
在线时间:
0小时
发帖:
117
只看该作者 6楼 发表于: 2008-10-13
这已经不是校对能看懂的境界了...
翻译童鞋自己都已经脑内语无伦次了......
所以说厨房要记得通风不然容易煤气中毒..........
级别: 侠客
注册时间:
2006-10-03
在线时间:
0小时
发帖:
300
只看该作者 5楼 发表于: 2008-10-13
笑抽了[/TX] 不过貌似讨论字幕组的都会被锁吧。

这个神奇貌似都在做些低龄层的动画?拜托别教小朋友奇怪的汉语……

估计他们烹肉的过程里就根本没校对这道工序……

级别: 风云使者
注册时间:
2008-10-04
在线时间:
2小时
发帖:
9346
只看该作者 4楼 发表于: 2008-10-13


柯南自重啊

刑死者1愚者2愚者3
************************統一評価基準************************
SSS アンチも逃げ出す最高傑作、でもそんなアニメは無いのでネタ <----けいおん!!
SS 驚天動地の大傑作、5年に1回は出る !<----けいおん!
S 次世代に語り継ぐべき傑作アニメ。

A DVD&BDを購入に値する秀作。 <--- とらドラ!
B 自信を持って他人に進められる良作。
C 毎週視聴しても損しない佳作。
D 気がむいたときに見ればいい程度の凡作。
E 視聴するに値しない駄作。
F あえて視聴を拒否してしまうほど不快な作品。産廃。

Z ネタ。ある意味ネ申。 <--- Angel Beats!
级别: 新手上路
注册时间:
2006-05-05
在线时间:
0小时
发帖:
59
只看该作者 3楼 发表于: 2008-10-13
神奇的吧........真的很神奇哟


人家都做2年柯南了
级别: 风云使者
注册时间:
2007-05-11
在线时间:
0小时
发帖:
4089
只看该作者 2楼 发表于: 2008-10-13
這下要被幹了

CODMW2發售後3個月內PS3+360版合計超過2000萬銷量我送黑任戰隊(剩三個了?)一人一套GT5
什麼叉菜如果你找到我在S1遊戲區被人輪的證據我就送你一套魔塔大陸3
级别: 精灵王
注册时间:
2006-05-30
在线时间:
11小时
发帖:
2775
只看该作者 1楼 发表于: 2008-10-13
就这么发到这来了~~~囧
这里能讨论字幕问题吗?~~

~~心二的空间~~
现在的popgo感觉像个墓碑, 但想怀旧时, 就来这里看看墓志铭.