好久不見港版漫畫用粵語來翻譯了 .... 這次居然在銀魂上出現了....
一般粵語翻譯的大多是搞笑類的漫 比如天下的鳥山明<沙漠大冒險>也是如此....
以個人的粵語能力小譯下....
國語小譯:世上真有龍宮城?那么這隻自稱來自龍宮城的龜又是....?
國語小譯 左:你究竟為什麽戰鬥? 為什麽用生命做賭注?
國語小譯 右:知不知道多少人因為伊東而犧牲?
左:叛徒一定是由我們來處置
國語小譯 右:他是活生生的傳說!
左:這位英雄就是星海坊主先生!
對廣東地區以及熟悉粵語的人來說 這樣的翻譯太地道了...有些說話很有味道...
但對於不懂粵語的人來講 尤其是北方人 這簡直比日文還苦手 形同亂碼
本人不是廣東人 是江浙一帶人 但對香港文化情有獨鍾(比如從小愛聽粵語歌,喜歡港星甚過台星 不喜歡台巴子) 所以對粵語能熟知一二.....
(方言版本的漫畫也好 動畫也好 看起來真是有味道 )