无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 山文京伝 发布有區別麻繩講話像含了一粒棗或者嘴里有口痰沒吐掉[/TX]
引用 最初由 飞在天上的猪 发布汗~~~原来日本推广标准日语的道路很漫长~~~ORZ~~~我只是好奇这两个在发音上有啥区别而已~~~~
引用 最初由 陳靖仇 发布声优播音员和演员根本不是一个东西啊大娘。。。怎么可以拿来比呢囧其实听标准的日语没太多好处。。。因为出了门没人说NHK播音员的那种日语,1亿多日本人也没人是听标准发音的日语长大的orz看过国会转播吗,麻生发音其实和卖地瓜的老头没啥区别-v-
引用 最初由 修.艾尔希修斯 发布唔.. 怎么说呢, 飞猪现在主要还是为了一二级考吧, 动画配音绝对是更接近于考试听力的. 其实并不真去日本长期生活的话, 生活日语学了也没啥用就是了... 当然了, 双管齐下也未尝不好就是了...
引用 最初由 山文京伝 发布+1如果經常習慣了動畫的口氣 跟日本人聊天很別扭的....不過現在想改也改不了了只希望能夠像新聞聯播一樣標準就很滿足了參照對象 吳四海....還有日劇里口語化比動畫厲害的多動畫里的許多話用在日劇里 就覺得很正規了有些怪怪的
引用 最初由 花剣久 发布新闻联播+1大部分动画/Drama/游戏里的发音多少有些夸张,用在生活里会很怪我不是凭空这样说,是之前自己失败的经验
引用 最初由 山文京伝 发布我也不知道 魔都日本人應該很多吧偶爾抓一個問下msn然后又空就聊聊就是了不過好像日本用雅虎通的很多....
引用 最初由 linhui 发布按理说应该新闻播音员最准,就像中文最清楚没有错别字且字正腔圆的新闻联播才对。说起声优从技术出发应该是标准的,尤其是子供向作品发音都很准且很清晰,至于语速日剧确实快些,其实能听出多少和单词量也有关系,如果单词量够的话,只要适应就没问题了。关于说就看你怎么学了,自己喜欢自言自语,说完一句再想这句对应的该怎么说,这样会好很多。其实哑巴英语也分种类,有一种是只会写书面,说出来也书面那种,这个语言生活化的问题,和现在很多为了应付考试,形成那种“哑巴英语”完全不同。应付考试结果会出现可以通过考试,不会说英语。实际上根本没搞明白什么是英语才对,这样当然说不出口,其实根本没学会·············
引用 最初由 飞在天上的猪 发布恩~~~哪里去抓日本人比较好捏~~~:confused:
引用 最初由 山文京伝 发布不經常和人交流基本上不會有大改善最好是找個日本人聊天...不過自己的語法錯誤只有自己糾正了 一般人家為了保對方面子不會指出對方錯誤 這好像已經成為行規了[/TX]