搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1814阅读
  • 7回复

中国银联携手三井住友卡公司开通日本网络支付业务

楼层直达
级别: 精灵王
注册时间:
2005-12-25
在线时间:
89小时
发帖:
2640
http://tech.qq.com/a/20090101/000085.htm

http://www.jj-street.com/policy/

http://www.veritrans.co.jp/

汗,刚刚准备申请招行的信用卡,马上就来这个了。

以后更加容易败了?

这个三井住友是卖什么的?以后银联会发展到更加通用?

级别: 精灵王
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
9小时
发帖:
2670
只看该作者 7楼 发表于: 2009-01-02
价钱肯定不会便宜

级别: 精灵王
注册时间:
2005-12-25
在线时间:
89小时
发帖:
2640
只看该作者 6楼 发表于: 2009-01-01
我记得在在那里介绍过三井住友,就是记不起来。

级别: 新手上路
注册时间:
2007-07-06
在线时间:
0小时
发帖:
154
只看该作者 5楼 发表于: 2009-01-01
引用
最初由 エイラーニャ 发布
住友也是四大财阀之一,然后三菱和富士安田


——安田财阀在昭和21年就挂了哪,要说规模,和IJN以及现在的日本三军跳了一个多世纪贴面舞的三菱应该是最大的吧……

轻津三味线很不错哪~
级别: 精灵王
注册时间:
2008-11-29
在线时间:
0小时
发帖:
2910
只看该作者 4楼 发表于: 2009-01-01
住友也是四大财阀之一,然后三菱和富士安田

今期三大糞アニメ

・俺の妹がこんなにつまらないわけがない
・インなんとかさん
・インなんとかさんのパクリ
级别: 新手上路
注册时间:
2007-07-06
在线时间:
0小时
发帖:
154
只看该作者 3楼 发表于: 2009-01-01
另外,要是世界近代史学得不错的话,LZ应该记得20世纪初日本政府将国有资产低价乃至免费转让给私人财团以扶植民族工业的活动中,三井财阀(当时叫三井物产)就是其中四个最大的财阀之一,三井集团涉及的不但有与住友合并的金融业,还有零售业,制造业等等

轻津三味线很不错哪~
级别: 新手上路
注册时间:
2007-07-06
在线时间:
0小时
发帖:
154
只看该作者 2楼 发表于: 2009-01-01
三井住友银行是在2001年由樱花银行和住友银行合并成的日本第二大商业银行,而三井住友集团则主要涉及涉及银行,保险,投资,房产以及其周边产业。

轻津三味线很不错哪~
级别: 侠客
注册时间:
2005-02-13
在线时间:
0小时
发帖:
628
只看该作者 1楼 发表于: 2009-01-01
转贴

2008年12月26日,中央电视台与新华网等知名媒体发布了一则新闻,大意是金融危机与日本国内消费低迷的背景之下,日本百家大型零售商和制造商将携手中国银联在华开办网上商城。这家名为“佰益杰”的商城预计将于09年1月春节前夕开张,届时可通过因特网直接向中国消费者提供两万余种日本商品。

  作为一家即将面世的大型网站,“佰益杰”的网络地址无疑是众人关注的焦点。有细心者很快发现媒体披露的“佰益杰”网址有误,而且国内数百家媒体转载了错误信息。

  错误信息的始作俑者新华网在匆忙中披露这家网上商城的网址为“BuyJ.com”,经记者验证发现,“BuyJ.com”是一个标价85000 美元的尚未出售的网址。作为“佰益杰”这样即将引起众人关注的网商,网址应该是提前注册好了,由此可见新华网犯了一个细节而且关键的错误,随后有数百家媒体转载了这个错误,“佰益杰”的主办方至今没有出面澄清,势必会有一部分网民被误导。

  错误信息在转发过程中衍生了另一个错误版本,包括央视国际在内的诸多媒体被卷入,即“佰益杰”网址变成了“buy-jp.com”,记者再次验证,发现这是一个十足的山寨版本,这个网址的所有者是中国人,而不是创办方的日企所有者,网址的注册时间是2008年12月25日,比较巧合。

  记者随后注意到了国外媒体的英文版新闻,以及香港明报的报道,“佰益杰”网上购物的网址描述为“Buy-J.com”,查证其所有者是“SBI VeriTrans”,一家日本互联网金融服务商,注册日期2008年11月11日,记者判断,这才是货真价实的网址。

  通过以上观察不难发现,日本百家企业在华开办网上商城,其网络地址的种种猜测都围绕“Buy”与“J”做文章,记者进一步分析以求获得更多信息。

  首先看这家网上商城的中文名字“佰益杰”,这个名字的出处必定来自国内,是否正宗不得而知,但至少发音是正确的,有中央电视台新闻为证据。而香港明报在描述其网址“Buy-J.com”时直译了一个中文名称“商店大街”,还不如“佰益杰”念着顺口、看着吉利。

  拆词分析“佰益杰”,“佰”意指“百货、百家日本企业”,发音可以取“Buy”,含有英文“购物”的意思,与中文发音的匹配也很好。或者适应中国网民的习惯取汉语拼音“bai”,媒体上一致选择了前者。

  “益”,汉语拼音“yi”,发音很匹配,但是与"佰"组合之后显得不伦不类,况且网址讲求简短易记,这个不太合适;英文发音“e”,这是电子商务类网站非常青睐的字母,可以勉强与“佰”组合;SBI在注册网址的时候实际上选择了一个简短的横线“-”,可能是没有顾及网站的中文名称。开办这样的网上商城不可忽视金融危机背景,也许时间仓促,未及更多考虑。

  “杰”,作为英文单词“日本Japan”的首字母,选取“J”比较恰当,字音字义都匹配,“jp”仅仅是Japan的缩写,既然SBI提前注得了“J”,作为替补的“jp”与中文拼音“jie”就只能相形见拙了。

  补充一点,主办方“SBI VeriTrans”面向中国赴日游客提供“杰街同步”(jj-street.com)网站服务,介绍在日本可以使用“银联卡”的商店,网址中间的“-” 非常显眼,也算是继承风格吧,“Buy-J.com”作为最有可能投入实用的网址,应该会在近期与广大的网购爱好者见面。

纸片党交流博客:http://queenkiller2004.blog.163.com
快速回复

限150 字节
上一个 下一个