搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 7611阅读
  • 49回复

[求助]语文底子差真是害人T_T化物語05话阿良最后那句答复硬是没看懂……

楼层直达
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-01-06
在线时间:
0小时
发帖:
1627
感觉现在的我更像是一只蜗牛地缚灵,竟然被一句话搞到头大=.=

第五话阿良那最后的答复到底是什么意思啊?
“要是能流行起来那就最好不过了,战场原荡漾。”望指点迷津。
级别: 新手上路
注册时间:
2009-09-06
在线时间:
0小时
发帖:
5
只看该作者 49楼 发表于: 2009-09-10
我还以为【你荡漾了】是从天朝流传过去的……
级别: 新手上路
注册时间:
2009-06-02
在线时间:
0小时
发帖:
111
只看该作者 48楼 发表于: 2009-09-07
极影的SOSG的是“能流行起来就好了——战场原的更萌”。
级别: 新手上路
注册时间:
2006-06-11
在线时间:
1小时
发帖:
13
只看该作者 47楼 发表于: 2009-09-07
喂~喂~有什么难理解的?[荡漾]耶~中文一向有这个词好不好。心神荡漾、碧波荡漾,看小说时偶尔也会看到[xx的话一直在我心中荡漾][空气中荡漾异常的气氛]之类的~荡漾是形容风吹过或投石进湖时的水波波纹~因为一层一层久久不散,所以会用作形容事情系在心头。加上中文一向惯用的[心湖]不是超好理解吗?

拜托~那本来就是中文,别搞的是外来(日)文,好像要重新认识一遍似的。
日本基本上没荡漾这用法,是学习翻译古(中)文时用得着而已~是战场原好学识,深感这个词义比[萌]什么的有深度得多,形容也到位得多,才拿出来说说~而阿娘娘木君拿来反敬战场~说心湖中一直荡漾着她~(当然,因为是日本本土化后的中文,所以有点怪和不自然)
级别: 精灵王
注册时间:
2006-05-30
在线时间:
11小时
发帖:
2775
只看该作者 46楼 发表于: 2009-09-07
以3L的neta我倒宁愿猜测为“要是用“XX荡漾”这句话来表达爱意能流行起来就好了”

LS, 之前不是说是L字幕组的吗?

~~心二的空间~~
现在的popgo感觉像个墓碑, 但想怀旧时, 就来这里看看墓志铭.
级别: 光明使者
注册时间:
2006-03-03
在线时间:
117小时
发帖:
15141
只看该作者 45楼 发表于: 2009-09-06
引用
最初由 killua951753 发布


哪个字幕组

级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
22小时
发帖:
4015
只看该作者 44楼 发表于: 2009-08-04
中国话里有“春心萌动”“春心荡漾”之区别

这样就比较好理解了吧
级别: 精灵王
注册时间:
2008-05-19
在线时间:
41小时
发帖:
2654
只看该作者 43楼 发表于: 2009-08-04
引用
最初由 youkingart 发布


going down 的 down 吧....
其实就是荡娜的down[/TX]

级别: 精灵王
注册时间:
2006-06-27
在线时间:
99小时
发帖:
2254
只看该作者 42楼 发表于: 2009-08-04
引用
最初由 downaly2 发布
我很期待C76的【荡】本~:D


going down 的 down 吧....



ぬしゃぶりつきたくなるようなナイスバディに誰でもなれる、魔法の有酸素運動、それがプリップリン体操。 さあみんな準備はいい? オッケー! いくわよ! ファイブ、フォー、スリー、トゥー、ワントゥ! リビドー リビドー リビドー 乱れ撃ち エロ エロ エロ エロ エロティック 峰うち ジグムントはエロおやじ 部屋にこもって何してる 精神分析(口唇期) 夢判断(エディブス王) かきむしっても あえいでも そこにはないさ PRIPPURINN GYMNASTICS EXERCISES ボンキュッボン ムキムキ 深層心理のセルライト/アモレ アモレ アモーレ PRIPPURINN GYMNASTICS EXERCISES チントンシャン メリハリ無意識のまま BMI 狂ったように 踊れ マーベラス
级别: 侠客
注册时间:
2008-03-31
在线时间:
0小时
发帖:
759
只看该作者 41楼 发表于: 2009-08-04
我很期待C76的【荡】本~:D
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-07-07
在线时间:
0小时
发帖:
1877
只看该作者 40楼 发表于: 2009-08-04
哈哈 这动画的影响力好强啊=口=
级别: 新手上路
注册时间:
2005-05-10
在线时间:
0小时
发帖:
163
只看该作者 39楼 发表于: 2009-08-04
没看这动画
不过中文的荡漾不有心潮涌动的意思么

只是荡的话 是淫荡


雖然賭贏 但我喜歡C組頭簽額= =
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-18
在线时间:
0小时
发帖:
258
只看该作者 38楼 发表于: 2009-08-04
引用
最初由 zhdon2000 发布

的确啊,,新房想强行推广??呵呵

MOE 萌。。。。
”小妹妹你好萌啊。。。。
“诶嘿嘿,本当尼?”
:“小妹妹你好荡啊。。。。”
小MM:“囧………………”


别荡了。。。无良字幕害人么不是

为什么说是萌的升级 这个是出在第三话开头
男主看到战场的新衣服这里 战场说了这一段

 表現が駄洒落《だじゃれ》なのはともかく、図星というか、確かに概《おおむ》ねそんな感じで正解だったので、うまい突っ込みの言葉も出てこない。
「それにしても、見蕩れるの蕩れるって、すごい言葉よね。知ってる? 草冠に湯って書くのよ。私の中では、草冠に明るいの、萌《も》えの更に一段階上を行く、次世代を担うセンシティヴな言葉として、期待が集まっているわ。メイド蕩れー、とか、猫耳蕩れー、とか、そんなこと言っちゃったりして」


所以说用法上是完全可以代替萌的

这个词最常用的写法是写成 惚れ的 这里故意用的很少用的写法,还有这是西尾发明的东西和新房没多大关系

代購漫畫輕小說卡片游戲手辦模型以及日系护肤品
http://shop57570887.taobao.com/ 裝修中
另支持Paypal支付,信用交易,全球到貨。
MSN兼EMAIL:Raybao13@hotmail.com

「ボクは、この世のありとあらゆる女装や洋服を食べてしまうほど深く激しく愛しているごくごく普通の可憐な大学生で、ただの洋服美少*です 。先輩として、人生の真理をひとつ教えてあげる。自分が着た女装は、他人が着たものより十倍可愛いのよ。」
「ただの変態です」
「ただの変態?わたしを甘く見過ぎている!」
级别: 精灵王
注册时间:
2007-07-09
在线时间:
34小时
发帖:
2259
只看该作者 37楼 发表于: 2009-08-04
直接说我是为战场原神魂颠倒的男人不就行了么。

Forever Final Fantasy
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-07
在线时间:
0小时
发帖:
398
只看该作者 36楼 发表于: 2009-08-03
引用
最初由 艾诺琳 发布
在日本那边不知道

反正在国内荡是不可能超越萌的

的确啊,,新房想强行推广??呵呵

MOE 萌。。。。
”小妹妹你好萌啊。。。。
“诶嘿嘿,本当尼?”
:“小妹妹你好荡啊。。。。”
小MM:“囧………………”


一心一意的爱
快速回复

限150 字节
上一个 下一个