搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 6287阅读
  • 30回复

关于国内引进的《神の雫》简体中文版的最新消息和说明(附内页图)

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2009-12-16
在线时间:
0小时
发帖:
16
拿到了这个书的最新消息和出版翻译样张,请喜欢的朋友继续关注
书名:《神之雫》
作者:亚树直
绘者:冲本秀
开本:128*182 1/32
出版时间:2009年12月25日
书号:978-75613-4661-7
出版社: 陕西师范大学出版社
定价:暂时未确认

《神の雫》讲述了这样一个故事:一名自小接受品酒英才教育,但从未喝过葡萄酒的富家子如何通过老父设下的谜局而走上红酒之路,越来越爱葡萄酒。具有50年品酒经验的世界著名酒评家神崎丰多香立下遗嘱:谁能以“盲品”方式猜中他心目中的12瓶顶级葡萄酒(他称之为“十二使徒”)以及第13瓶梦幻之酒(他称之为“神の雫”)的酒名和年份,谁便能继承价值超20亿日元的酒窖藏酒。为此,他的儿子神崎雫(葡萄酒推销员)与养子远峰一青(杰出青年酒评家)展开了激烈的交锋。
  围绕他们的一次次过招,带出了丰富多彩的葡萄酒知识,涉及葡萄品种、土壤类型、气候特征、酿造工艺、产区分级、酒庄历史、侍酒礼仪、品酒技巧等,例如:“AOC”有哪些规定?“Terroir”包含哪些要素?“罗曼尼-康帝”有哪几个葡萄园?“右岸”与“左岸”有何不同特性?为什么波尔多的产酒单位叫“Chateau”而勃艮第的叫“Domaine”?如何“换瓶”和“醒酒”?“单宁”是怎样构成的?“挂杯”说明什么?等等。堪称漫画版的葡萄酒百科全书。

大家比较关系而现在已经确定的信息:

开本:32开
封面设计:保持原版设计 神の雫这几个字不会有任何变化
出版时间:2009年12月25日
本书内容:无删剪!
翻译:因为牵扯台湾尖端版权,采用自己翻译模式,翻译好坏请见后附图书样张图片
纸张和印刷:采用漫画精品化的概念,印刷和纸张不逊色于台版









有后续新消息我会第一时间为大家登出~~
级别: 新手上路
注册时间:
2005-06-27
在线时间:
0小时
发帖:
87
只看该作者 30楼 发表于: 2010-01-15
横排真是看不习惯啊。不知道价格是多少?
级别: 新手上路
注册时间:
2007-11-29
在线时间:
0小时
发帖:
206
只看该作者 29楼 发表于: 2010-01-15
老板吩咐我买一本,今天应该就到了。。。回头给我这里的尖端版对比一下做个小书报

级别: 侠客
注册时间:
2004-03-31
在线时间:
1小时
发帖:
607
只看该作者 28楼 发表于: 2010-01-14
引用
最初由 bob 发布
希望论坛上哪位大侠入手了 做一下书报啊



估计看到横排都不入了……[/ku]

常年出
monster新加坡简体中文版
瀛男新加坡简体中文版
大国主大然绝版
死神东立版
bob
级别: 新手上路
注册时间:
2008-09-08
在线时间:
0小时
发帖:
141
只看该作者 27楼 发表于: 2010-01-14
希望论坛上哪位大侠入手了 做一下书报啊
bob
级别: 新手上路
注册时间:
2008-09-08
在线时间:
0小时
发帖:
141
只看该作者 26楼 发表于: 2010-01-14
这个引进的神之水滴 缺点一是横排字 二是价格过高(如果不是横排,折后的价格还能接受)
优点是选材不错
级别: 新手上路
注册时间:
2008-10-13
在线时间:
0小时
发帖:
40
只看该作者 25楼 发表于: 2010-01-14
不是紫图出的吗?
我同学在那
我看见了一本
定价22
名字是神之水滴
附录中文官方授权
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-11
在线时间:
0小时
发帖:
96
只看该作者 24楼 发表于: 2010-01-14
价格有点贵诶
级别: 新手上路
注册时间:
2009-10-28
在线时间:
0小时
发帖:
179
只看该作者 23楼 发表于: 2009-12-26
引用
最初由 守凪了子 发布
日本汉字堂而皇之的变成书名了,
话说雫这字我只知道哦他读しずく,汉语怎么读?

拼音:nǎ  注音:ㄋㄚˇ

部首:雨,部外笔画:3,总笔画:11



五笔86&98:FGHU  仓颉:MBMY  郑码:FVAI  

笔顺编号:14524444124  四角号码:10231  UniCode:CJK 统一汉字 U+96EB

基本字义


--------------------------------------------------------------------------------

● 雫

nǎ ㄋㄚˇ

◎ 《龍龕手鑑.雨部》“雫,俗, 奴寡, 奴寬二反”

◎ shizuku(罗马音)日本汉字。下雨;水滴。

English


--------------------------------------------------------------------------------

◎ a drop, trickle, dripping

http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE9Zdic9BZdicAB.htm

级别: 新手上路
注册时间:
2006-05-06
在线时间:
0小时
发帖:
16
只看该作者 22楼 发表于: 2009-12-18
魔法水果篮,生肖奇缘,听着就让人无语,还是水果篮子顺耳,中少的水果篮子确实不错。。。
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-11-05
在线时间:
20小时
发帖:
1313
只看该作者 21楼 发表于: 2009-12-18
引用
最初由 greenmouse 发布

水果篮子也引进了?


很早的事情了
感觉这个比台版的有爱,至少水果篮子的译名就要加分
魔法水果篮,没记错的话,听着怪怪的

我的淘宝动画专卖小店http://dangji1986.taobao.com
我的纸片博客http://anpmtv.blog.163.com
级别: 侠客
注册时间:
2003-08-17
在线时间:
2小时
发帖:
567
只看该作者 20楼 发表于: 2009-12-18
引用
最初由 我不活啦 发布
很好很好,继水果篮子后又一部我必入的引进版了~

水果篮子也引进了?

~~~回帖终结者~~~
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-28
在线时间:
5小时
发帖:
2459
只看该作者 19楼 发表于: 2009-12-17
引用
最初由 枭羽薰 发布
国内引进版我基本都会支持。不过这个横版排字,真的很难看。
而且因为日版本身的对话框摆放习惯,偶尔还会造成阅读理解错误。这看起来大概已经是成品估计很难改了?但还是希望重视这个问题。

早10年前的口袋D书,D不到台版时自己胡乱翻译胡乱排出来的效果就和这个很像。不希望自己用支持引进的心情换来的是看D书的效果。

是的啊,竖排从右至左读,和画面分格的阅读顺序统一……这样多好啊……

级别: 风云使者
注册时间:
2004-01-11
在线时间:
229小时
发帖:
2691
只看该作者 18楼 发表于: 2009-12-17
国内引进版我基本都会支持。不过这个横版排字,真的很难看。
而且因为日版本身的对话框摆放习惯,偶尔还会造成阅读理解错误。这看起来大概已经是成品估计很难改了?但还是希望重视这个问题。

早10年前的口袋D书,D不到台版时自己胡乱翻译胡乱排出来的效果就和这个很像。不希望自己用支持引进的心情换来的是看D书的效果。


番长的美脚
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-08-28
在线时间:
5小时
发帖:
2459
只看该作者 17楼 发表于: 2009-12-17
引用
最初由 xelifay 发布
居然还有单字一排的现象……
排版的时候想啥了=A=||||

这相当的不爽……

快速回复

限150 字节
上一个 下一个