引用
最初由 iliiad 发布
现在应该说是正因为和基督教扯上了这么多“解读”,所以才有更多人不理解了……
不过说白了EVA和圣经的同步率本就比和Kabbalah的同步率低了至少一个数量级……
Kabbalah当年我所在的学校图书馆里没有中文版日文版,我只能借着日文的别的研究资料旁敲侧击地看
英文资料倒是有,不过我看不懂那种程度的资料,我死党又一门心思钻研贝奥武甫
后来让她帮我翻译东西的代价还是把可曾记得爱和EVA最后两话翻译给她
当时我们认识有个老师是从剑桥研究神学起源回来的,对犹太教的认识也比较深,得益于他比较多
不过至今为止,这方面中文的资料仍然不多,日文资料又太贵,也是个头痛的问题
引用
最初由 未定名 发布
《天使之卵》,谁敢说看懂了
《无罪》看多了赛博朋克很容易看懂的
Angel Egg是神作
Innocence引用虽然多,但是引用出处大抵都很平易,而且引言主要也是起到言简意繁、增加外延语义的作用,所以在理解上不造成障碍
最近在看《未来的夏娃》,利尔亚当写得那个叫啰嗦……这是那时法国文学的风格,本来以为已经回避开了没想到这又找上头来了……