搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1963阅读
  • 8回复

[求助]吸奶娃第3话,DC版和HX版的配音有不同,DC版多一句话,召唤肉工翻译。

楼层直达
级别: 光明使者
注册时间:
2006-01-13
在线时间:
1547小时
发帖:
1112
就是DC版04:50左右,灯多了一句话,我还以为翻译错了,就下了HX版来对照,结果发现HX版少了一句话,而字幕是根据HX版做的,所以有很明显的错误,希望肉工能出V2版。:D




看来以后DC版要单独出字幕了,前面的2话不知道有没有漏句。

级别: 风云使者
注册时间:
2006-07-19
在线时间:
228小时
发帖:
4119
只看该作者 8楼 发表于: 2010-02-02
引用
最初由 ywwq 发布
能听懂不就行了,DC版v2就不必了吧

+1
等bdrip版补完

级别: 侠客
注册时间:
2006-02-16
在线时间:
0小时
发帖:
711
只看该作者 7楼 发表于: 2010-02-02
真冬ちゃん、私、おっぱい出ちゃうかったのかな?
真冬酱,我的X汁会不会流出来啊?

ソーマーは生命エネルギーが具象化したものだ。心配するな。
圣乳是生命能量具象化的产物,不用担心。

寿命が短くてなったりしない?
不会减寿么?

平気だ、灯。
放心,灯。


这里?ktxp是怎么样的?翻成什么?

4:50那里只是灯感谢傻瞎。

精诚所至,丝袜抛开!XDDD
级别: 光明使者
注册时间:
2006-01-13
在线时间:
1547小时
发帖:
1112
只看该作者 6楼 发表于: 2010-02-02
Re: Re: [求助]吸奶娃第3话,DC版和HX版的配音有不同,DC版多一句话,召唤肉工翻译。
引用
最初由 unrealt 发布

04:32处,灯问的是胸部会不会缩水
后面04:40处,灯问的内容才是寿命会不会减少
就稍微混乱了一点而已,能听懂就算了

吸奶娃说不会减寿后,灯还有一句话的,HKG的字幕只有“哦”一个字(HX版这里丰崎只配了一个字“哦”,但是DC版就是一句话了),位置是在04:50处。

级别: 新手上路
注册时间:
2009-03-28
在线时间:
0小时
发帖:
152
只看该作者 5楼 发表于: 2010-02-02
对,我也发现有句漏掉了。。。。原来是按照HX版照套用的啊
难怪。。。。

女王之剑/女王之刃专题Blog-->
http://setsunarx.blog126.fc2.com/
级别: 风云使者
注册时间:
2006-02-01
在线时间:
351小时
发帖:
2868
只看该作者 4楼 发表于: 2010-02-02
Re: [求助]吸奶娃第3话,DC版和HX版的配音有不同,DC版多一句话,召唤肉工翻译。
引用
最初由 GANJA 发布
就是DC版04:50左右,灯多了一句话,我还以为翻译错了,就下了HX版来对照,结果发现HX版少了一句话,而字幕是根据HX版做的,所以有很明显的错误,希望肉工能出V2版。:D




看来以后DC版要单独出字幕了,前面的2话不知道有没有漏句。

04:32处,灯问的是胸部会不会缩水
后面04:40处,灯问的内容才是寿命会不会减少
就稍微混乱了一点而已,能听懂就算了

null
[i mg]http://i286.photobucket.com/albums/ll102/vootscannerz/Lose_All.jpg[/img]
[i mg]http://a.imagehost.org/0542/rin_1006_0351.png[/img]
[i mg]http://j.imagehost.org/0844/rin_1006_0359.png[/img]
级别: 风云使者
注册时间:
2003-05-04
在线时间:
1小时
发帖:
6095
只看该作者 3楼 发表于: 2010-02-02
能听懂不就行了,DC版v2就不必了吧
级别: 新手上路
注册时间:
2009-08-25
在线时间:
0小时
发帖:
135
只看该作者 2楼 发表于: 2010-02-02
HKG湿太了,而极影没有漏翻。可惜那一段对话比较后发现两家字幕组翻的意思大不相同,极影虽然没漏翻但可能翻错了…
级别: 风云使者
注册时间:
2004-12-05
在线时间:
79小时
发帖:
7346
只看该作者 1楼 发表于: 2010-02-02
= =
我觉得最囧的是居然连最后的吻痕那段都删掉了。。
淑女度不就完全不足了吗?