搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3592阅读
  • 40回复

[思考]由《刀语》的书号和出版环节说去.(增加其他人意见)

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2004-11-30
在线时间:
135小时
发帖:
2745
这些天有个关于《刀语》和《化物语》的大陆发行版的问题的贴子引起大家的讨论,不过大家主要是集中于内容是否有删减和翻译质量,没有多少人留意贴子里面关于发行方和出版社之间的微妙关系。这里就简单说说这个。

首先我可以肯定的说,国内现在出版的轻小说(这里以日本原著为主的大陆发行版)90%以上都是伪正版。
这个伪正版的概念是————首先,要先剔除由出版商从网络上各个动漫论坛搜刮来的,由同人自由翻译的小说版本;这些同人自由翻译版本都是各个论坛的老鸟辛苦无偿自由翻译,供会员内部阅读的,很可惜成为奸商的盗窃目标。当然奸商们拿到的这些轻小说的翻译版本是没有原著版权所有人的正式授权,明显是盗版;也是目前绝大多数轻小说的实际情况。而伪正版是出版商通过贸易合同得到原著版权所有人的授权,然后自己出钱请人做翻译,然后又自己掏钱印刷出版的。照理说这个应该是正版的才对,很可惜它们都是伪的,伪在那里?书号上面!!!

大家买图书的时候应该会在开头的一个大空白页面上找到写着“图书在版编目(CIP)数据”的一段数据说明,这个就是我们通常说的书号,一般还附带有条形码数据方便电脑记录的;书号就好比我们每个人都拥有的身份证,照理说每本书的书号都是这本书的真实信息,是这本书的身份证。可是实际上如果我们买到一本轻小说后按照上面的书号上网去查询其登记信息,很有可能会发现这个信息的说明是“XXXX工具大全”或“XXXX健康保健丛书系列”等等与你手头这本小说完全牛马不相关的东西。为何?倒卖书号!

大家都知道我们国家的出版业是个另类,例如育碧公司有个游戏要在大陆卖,但是他们不能直接办好登记手续就可以零售了,而是要找一家出版社,求爷爷求奶奶的请他们帮忙,实际上就是在游戏的包装盒上面登上出版社的名字,后面如何发行完全是育碧的工作,出版社根本就不帮忙,而且安心收钱。为何这样舒服?因为出版社有育碧公司没有也拿不到的东西————书号!不论是书籍还是音像制品,书号是绝对要有的;而国内目前的政策是只有出版社能拥有书号;你想出版什么东西不能单独向国家的文化主管部门注册申请,只能乖乖的去找出版社,用出版社手头上拥有的书号来帮你出版东西。为何不自己成立一家出版社来自己帮自己?首先私营资本(不分内外私人资本)要成立出版社很难,名目繁多的规矩一大堆,即使成立了要想从官方那里拿到书号又是一场噩梦的挣扎。而国有资本控制的出版社先天优势明显,手头一大堆现成的书号,你不老实认命都不行。

目前国内的形势是,很多文化公司手头上有一大堆优质资源,却因为没有书号没法出版销售;而出版社就是手握书号,却因为竞争力不如人家不能找到优质资源。最要命的是前面说了由于书号的申请是一场噩梦的挣扎,每年能批下的书号不多,而每年等待出版的资源又一大堆,即使文化公司和出版社和谐联手也没法为这些爆炸性的资源申请足够的书号。出路只有三条:1.继续老实的等书号批下来。2.冒险伪造书号或不要书号,直接印刷出版,也就成为官方重点打击的盗版书和非法出版物。3.用已经登记的书号用在另外的书籍上面来发行,直接张冠李戴。我所指的伪正版也就指这第三种情况。

用不属于自己的书号来出版,本来就是很无奈的事情,最要命的是这个书号还被出版社多次反复倒卖,于是在官方登记上这个书号是属于一本《xx工具书》的,可是下面却有一大堆不同类型的书籍共同拥有这个书号。这样说吧,我们买到《刀语》的全套,与它共同拥有书号的或许是套高考练习卷大全,或是某某美食制作指南,这是好的情况;万一共同拥有书号的书籍里面有黄色书籍呢?而且还是已经被警察破获的黄色出版物案件呢?恭喜了,一大堆和它共同拥有一个书号的书籍都要倒霉,因为你们是和国家登记信息不符,统统都是盗版书和非法出版物,一律严厉处理————杯具啊!!!~~~~~~

在这场杯具里面,书号成为了关键:首先因为书号的申请难成为噩梦,一本书如果有时效性的话,那么有可能等书号批下来书已经成为过时东西。为了弥补损失于是出版社便把书号卖给了急需书号的文化公司;当然也没有更新登记信息(更新信息等于是重新登记,也是花上和初次登记一样的钱)为了多赚钱于是书号便反复多次的“一女多夫”,即使将来事发出版社承担的风险和责任很低甚至是零风险。于是反复倒卖书号成为生财之道,因为“出版和发行非法出版物”的罪名和风险都落在文化公司的头上;虽然目前因为市场上的小说数量多如大海,要认真审查其书号还很麻烦,但一旦被抓住了书号的把柄那么意味着公司要破产的边缘了。所以那个《刀语》的贴子里面提到的江苏文艺出版社真是一本万利,因为市场风险和法律风险都落在北京的那家文化公司的头上。

这里又说说出版发行的环节上面了。以《哈利波特》的作者J.K.罗琳为例:罗琳在写好《哈利波特》后,按照一本有关全英国出版发行经纪人目录上面的信息找到相关的经纪人,经纪人认真看完小说后,认为有文化和商业价值,于是由经纪人出面去跟出版商谈判,罗琳剩下的事情就是签合同和收版税,因为《哈利波特》如何上书架和推销就是经纪人和出版商的事情。这里有几个关键点:首先是出版发行经纪人目录,全英国的文化书籍出版经纪人都在上面留有详细信息,他们是负责什么类型书籍的,如何找到他们等等的信息都很详细,方便了很多刚刚出道的作家。然后就是出版环节,这里没有什么国有私营之分,只要你是登记造册符合法律规定的文化营业公司,都可以很顺利的拿到注册书号等手续办理书籍出版,也就是书籍的书号都是属于自己的真正的“身份证”,如果书籍发行后因内容有问题,那就有专门的监督委员会负责审查或由法院的专门法庭审理。(其实出版前经纪人和出版商已经想尽办法规避了法律风险的了,如事前和作者还有编辑修改内容等等)由于出版的手续成熟方便,于是出版发行方的主要精力都在书籍的推销上面,消费者是否接受和喜欢等客观市场考验就不是他们所控制的了,当然市场的前期评估还是可以预见的。

其实国内出版业界对于借鉴国外完整成熟的出版经验来改革国内现状也是呼声很高,但是国人说话大声做事废物的劣根性根深蒂固,改革也就不像CCAV那样说的成绩斐然。(其实本来就是谎话)同时国内虽然说大力扶持动漫产业,但是对于可以挖掘优秀剧本的轻小说这个版块,江苏文艺的声明就已经说明国内的主流出版社从来就没有认真对待,对于轻小说也就是认为是文化垃圾而已,其火热的商业价值在他们眼中也不过是昙花一现;再加上目前国人的急功近利的浮躁心态,想要看到能与日本那边有所竞争的原创轻小说,那么答案便是————难,非常难,比登上月亮还要难!

----------------------------------
签名:“海明威说过;这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。” (“Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part.”)

论坛的一些朋友提出其他的看法和意见,这里做了方便门便于阅读:
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&postid=20345867#post20345867

本楼重要评论和回应如下:
————————————————————————————
QUOTE]最初由 hosannas 发布
quote:可是实际上如果我们买到一本轻小说后按照上面的书号上网去查询其登记信息,很有可能会发现这个信息的说明是“XXXX工具大全”或 “XXXX健康保健丛书系列”等等与你手头这本小说完全牛马不相关的东西。为何?倒卖书号!

这叫冒用,lz你快醒醒
quote:首先私营资本(不分内外私人资本)要成立出版社很难

不是很难,是没戏,现在开放的只有流通不涉及出版。
在可见的未来也没戏,因为政策方向已经定了
“引导和规范个体、私营资本投资组建的非公有制文化企业以内容提供、项目合作、作为国有出版企业一个部门等方式,有序参与科技、财经、教辅、音乐艺术、少儿读物等专业图书出版活动。”
没错,就是lz你说的“伪正版买卖书号”,这就是正版,没有什么伪正版之说
但是别把珊瑚精品堂这种随便找个书号就套的算进去

quote:用不属于自己的书号来出版,本来就是很无奈的事情,最要命的是这个书号还被出版社多次反复倒卖,于是在官方登记上这个书号是属于一本《xx 工具书》的,可是下面却有一大堆不同类型的书籍共同拥有这个书号。

你以为书号就是两边随便那么一说就完了的么,真出了事出版社跑的掉?出版社不可能不担责,只是规避掉了市场风险。
书号不对的,基本上就是盗版,lz也别硬造个“伪正版”来混淆视听了
[/QUOTE]
冒用是一回事,问题是目前出版界确实是存在倒卖书号的情况,虽然因为CCAV曾报道过目前有所收敛,但是这样的情况还是存在的只不过是更隐蔽了。
书号这种国内的珍贵资源目前是完全垄断在国营出版社上面,利用这样的珍贵资源来敛财已经是公开的秘密,即使事发,也可以说原始书号遭到冒用,把责任推得一干二净。
当然国家法律是规定了要对这样的行为追究出版社的责任的,但不知是否我孤陋寡闻,官方媒体这些年除了开始的曝光外,就鲜有出版社因倒卖书号而被追究的报道。私下认为除了相关部门的执法不严外,比蜘蛛网还要复杂的利益关系链也是一个重要因素。
伪正版这个词不是我生硬做的,而是已经存在很久的一个名词,原先是从电脑游戏市场“诞生”出来的。伪正版可以分为两种解释,一种就是无论外表还是印刷还要包装和正版一模一样,完全就是正版的样子,其实这个是盗版,但是因为仿冒的质量太高了,给人以为真的是正版的错觉。另外一种就是这个真的是正规出版的东西,但是因为其所拥有的书号不是其真正的书号,也就是黑户口的情况,即使你百般辩解在官方眼里也就是和盗版无异;所以这个“伪”不是真正意义上的“伪”,而是一种无可奈何的“伪”。目前由文化公司以正式合同拿到并翻译发行的轻小说有很多都是这样的情形,不是它们不想拿到属于自己真正的书号,而是因为根本就拿不到只能是用这样的黑户口来存在。当然如果有更合适的名词来对应这样的情况也行,毕竟用“伪正版”这个词好像搞的这些真正的正版和盗版是一条船的样子,不过因为我找不到更合适的词所以只能暂时这样用,有更好的词各位请提供了,在此谢谢。

其实关于轻小说的书号和出版的问题,我只是就我自己所了解的情况说了自己的看法,有不同意见很正常;而且如果要争论的话那么到最后我们是谁也说服不了谁,因为关于出版界的黑水太深了,完全是看不见底;互相间不停较真的争论或许我们连表面的浅水都没有看清呢。
-----------------------------------------------------------------------
引用
最初由 11223344 发布

quote:最初由 Angelot 发布
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=532009
电脑软件的伪正版就是盗版,没有获得授权的包装精美的盗版而已。
或是伪装混迹于廉价正版中,如当年的芝麻开门,游戏部分是拿代理商的积压光盘,而其他的软件动画就全是盗版。
这跟你说的完全不是一回事。
说了半天你不如举个例子,哪些轻小说是日方授权,正规出版,又有你说的书号问题?

完蛋了,都不想搞较真大战结果又得来较真,真是说多错多。
我前面都说了,因为找不到合适的词汇来说明只好暂时用了“伪正版”这个词,有更好的词来代替那就最好不过了,请问阁下你有没有更合适的词。
至于举例子,恐怕我完全不顾自己的生意去认真翻查目前爆炸式的小说数量,不眠不休做一个月都很难处理。毕竟我们都不是“天河一号”这样的巨物,真要较真还只能依靠这样的巨物去详细检录数据才行。

:confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused: :confused:

___________________________________________

“海明威说过:这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。”
(" Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part . " )
级别: 风云使者
注册时间:
2004-11-30
在线时间:
135小时
发帖:
2745
只看该作者 40楼 发表于: 2010-04-24
引用
最初由 holypotatoMK II 发布
有些问题不是50/50对开的,这玩意又不是薛丁格的小裤裤...
拿没拿到版权,你可以在角川那头查到;拿没拿到出版批号,之前已经说得够多了...
一个根本不存在的事被LZ说得神乎其神...


或者吧,我承认在相关问题的理解上我有些神经过敏,或是思维出现偏差了。
不在其中不知其事,因为日常基本都是工作和生意摆在优先位置,动漫只是做为闲来爱好的方式,所以对于目前国内轻小说出版的现状有认识偏差这不奇怪,当然互相讨论得到新认识,这个也可算是收获吧。
____________________________________________________________________________________________________________________
“海明威说过:这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。”
(" Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part . " )

“海明威说过:这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。”
(" Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part . " )
级别: 精灵王
注册时间:
2008-05-19
在线时间:
41小时
发帖:
2654
只看该作者 39楼 发表于: 2010-04-24
有些问题不是50/50对开的,这玩意又不是薛丁格的小裤裤...
拿没拿到版权,你可以在角川那头查到;拿没拿到出版批号,之前已经说得够多了...
一个根本不存在的事被LZ说得神乎其神...

级别: 风云使者
注册时间:
2004-11-30
在线时间:
135小时
发帖:
2745
只看该作者 38楼 发表于: 2010-04-24
引用
最初由 fatedddd 发布
我不能理解您的邏輯。按照順序您先後表達了:
1.“盜版質量全都很差”
2.“但我見到的那個涼宮版本質量相當高”
3.“我的確相信這是盜版”
4.“但也可能是内地书商和港台书商达成的合作协议,用港台书商拿到的日本原著港台翻译版把全部字体改为简体字然后付诸印刷发行”(在這裡您舉了京极堂的例子,不過我很遺憾的告訴你,這是世紀文景買了講談社的簡體中文授權後,再購買了獨步文化的翻譯版權,然後通過上海人民文學出版社拿到了書號,作為正規引進出版物正式出版。)
到這段為止,您前後矛盾的說法讓我很糾結……您先貶低了盜版一番,然後誇耀了您看到的某個沒有版權的涼宮小說,再又承認這是盜版,隨後卻又再度筆鋒一轉,認為這說不定是和港台合作的(臺灣角川:@¥#%¥……)您到底在想些什麼呢?

再後面的很抱歉,由於您的邏輯實在太過強大,您表達的內容恕我理解不能。

我唯一能確定的是當看到“港台书商有时会委托内地书商发行其港台书的内地简体字版本”的時候,我笑了。


关于这个,我承认我个人的语言能力和逻辑表达能力退步,结果使人感到很难理解。这里我就整理一下我整个要表达的情况。

1.开始的时候,就刀语的中文版问题我就以我所知道的书号和出版问题说了说自己的私人看法,当然后面很多朋友都说这个已经是错误的,是信息更新慢导致的表述错误。这点我承认。
2.对于后来谈论到凉宫的版本的时候,关于那个版本,我自己认为50%是真的是盗版书,50%或许是真拿到版权,但是因为等不及正式书号便用买书号的方式上市。当然也有朋友认为其实应该是100%盗版,我的看法是错误的。由于人的记忆有限,且又是几年前的事情。因此对于这个版本的真实来历,最好就是各自保留各自的看法,互相不强迫对方认同自己的观点是最好的结果,因为我们非要较真下去,到最后反而还让自己陷进水坑里爬不出来。
3.上面说的50/50的看法,你可以认为我这种矛盾理论简直是不可理喻,不过国人很多事情都是这样的矛盾理论存在的,有时候连我自己都感到自己可谓愚不可及~~~~怎会自己会说出1+1或许是3或4这样结论的?!
4.对于阁下说明的京极堂系列的真实出版情况,我表示感谢。个人掌握的信息有限,而且从来就不可能有绝对100%正确的信息为个人掌握。因此客观真实的信息应该是通过人不断的交流互换了解的信息然后通过讨论才可能得出的,因此我认为通过多交谈多思考多了解才是真正了解真实信息的合理途径。
_________________________________________________________________________________________________
“海明威说过:这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。”
(" Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part . " )

“海明威说过:这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。”
(" Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part . " )
级别: 精灵王
注册时间:
2008-05-19
在线时间:
41小时
发帖:
2654
只看该作者 37楼 发表于: 2010-04-24
当年的伪正版这词是因为有帮家伙发现把D版做成模仿Z版的样子后比直接裸碟的D版好卖多了,于是得名...哪有LZ说得那么“正”:p

级别: 圣骑士
注册时间:
2008-05-17
在线时间:
0小时
发帖:
1581
只看该作者 36楼 发表于: 2010-04-24
“清晰简体字和平滑白净的纸张”,成本不是这样下判断的。

即使正规出版社出的正版质量也有糟糕

级别: 新手上路
注册时间:
2007-12-29
在线时间:
0小时
发帖:
74
只看该作者 35楼 发表于: 2010-04-24
我不能理解您的邏輯。按照順序您先後表達了:
1.“盜版質量全都很差”
2.“但我見到的那個涼宮版本質量相當高”
3.“我的確相信這是盜版”
4.“但也可能是内地书商和港台书商达成的合作协议,用港台书商拿到的日本原著港台翻译版把全部字体改为简体字然后付诸印刷发行”(在這裡您舉了京极堂的例子,不過我很遺憾的告訴你,這是世紀文景買了講談社的簡體中文授權後,再購買了獨步文化的翻譯版權,然後通過上海人民出版社拿到了書號,作為正規引進出版物正式出版。)
到這段為止,您前後矛盾的說法讓我很糾結……您先貶低了盜版一番,然後誇耀了您看到的某個沒有版權的涼宮小說,再又承認這是盜版,隨後卻又再度筆鋒一轉,認為這說不定是和港台合作的(臺灣角川:@¥#%¥……)您到底在想些什麼呢?

再後面的很抱歉,由於您的邏輯實在太過強大,您表達的內容恕我理解不能。

我唯一能確定的是當看到“港台书商有时会委托内地书商发行其港台书的内地简体字版本”的時候,我笑了。
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-30
在线时间:
0小时
发帖:
654
只看该作者 34楼 发表于: 2010-04-24
没有版权没有正规书号,怎么正

正版不是你认为是正版那就是正版的,这种讲究客观事实的东西只要拿出证据就一目了然了,而你却什么都拿不出来

この世にはなんと物語の多いことか。映画、テレビ、アニメ、ラジオ…色々ある。
人は食物を腹に収めるに酷似した貪欲さで物語を啜っている。人はいつだって「いい話」を求めている。
餓えていた。奴等は間違いなく餓えている。対して、俺は書ける。だから書くのだ。
奴等から搾り取らねばならぬ。怒りを、涙を、感嘆を、精液を。
奴等が俺から物語を搾取することに対し、正当な代価を求めなければならない。
毀誉褒貶があるべきだ。それが何よりの報酬だ。称賛、いや、非難がいい。
理不尽な、ただ主観に則っただけの、攻撃的かつ横暴な、論理とも言えない論理で扱下ろされるのがいい。
ありとあらゆる恣意的な言葉で攻撃しろ。最も完成度の高い部分を侮辱してのけろ。
揚げ足を取れ。誤植を重罪として掲げろ。モチーフの選択を稚拙と嘲笑え。テーマが陳腐であると失笑しろ。
王道を倒錯・剽窃であると言い切れ。特異さを平凡と断定しろ。丁寧さをくどさと換言しろ。
全否定しろ。それこそが俺の復讐なのだから。
奴等に感情的に叫ばせることで、俺は書く事が出来る。では何を書くべきか?決まっている。エロゲーだ。
级别: 风云使者
注册时间:
2004-11-30
在线时间:
135小时
发帖:
2745
只看该作者 33楼 发表于: 2010-04-24
引用
最初由 hosannas 发布


印的好就不是盗版,这个逻辑太强大了


(苦笑+惨笑)自己算是完蛋了,不由自主和阁下往论战那边去了。(继续苦笑+惨笑)往往论战的结果是谁也说服不了谁,搞不好还结下梁子~~~~:confused:
你认为我这个逻辑是傻逼也很正常,毕竟是几年前的事情,那时候凉宫系列才刚刚为内地的诸多论坛所知,而且我开篇说的书号冒用问题我记得当时CCAV都还没报道呢。
长期以来我们印象中盗版除了翻译外,就是整体外表都很糟糕,几乎都不用辨认便可以知道是盗版,更何况是内在质量?最大限度节约成本那可是盗版的王道。而我看见的那个凉宫版本从翻译质量到整体包装,无一不是和正版书看齐的,好得不可想象的卖相如果你有如美猴王那样的火眼金睛能一下明辨真假我只有由衷佩服————我还记得那个版本的清晰简体字和平滑白净的纸张,真的有盗版下如此高的成本来做这个?不会是疯了吧?!
(这里反倒要狠批目前的一些正版书,整体质量都快和盗版书看齐了,却定很高的卖价,还真不敢相信这是正规出版社出的正版书。)
那个版本的凉宫我也可以相信这个真的是盗版,不过也有可能是内地书商和港台书商达成的合作协议,用港台书商拿到的日本原著港台翻译版把全部字体改为简体字然后付诸印刷发行。(最近的那个京极堂系列小说貌似也是用这种方式过来的,好像也拿到正式书号)因为没有拿到真正的书号所以便用买书号的这种方式上架,说不定我看见的那个版本是这样来的,如果说其是盗版也有些说不过去,毕竟是通过协议合同进来的(港台书商有时会委托内地书商发行其港台书的内地简体字版本)当然对于其书号不是真的而较真说其为盗版书和非正规出版物也可以,毕竟其“身份证”是黑户口本身就走在灰色边缘。
___________________________________________________________
“海明威说过:这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。”
(" Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part . " )

“海明威说过:这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。”
(" Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part . " )
级别: 新手上路
注册时间:
2008-06-21
在线时间:
7小时
发帖:
105
只看该作者 32楼 发表于: 2010-04-24
口胡,伪正版是指有书号,信息正确手续齐全但是内容假冒或是无版权的书。

前些年有很多现在少了。
当时很多管理经济类的书,都是大出版社出版,手续齐全,说是引进外国畅销书,实际是是国内三流写手胡编。

嘛?
级别: 骑士
注册时间:
2006-12-21
在线时间:
7小时
发帖:
760
只看该作者 31楼 发表于: 2010-04-24
引用
最初由 11223344 发布


好吧,确实有一个例子,不过我不肯定是否我搞错了;就是《凉宫春日》系列的(不是最近谈论的那个上译版本)几年前曾经有一整套凉宫的简体中文版在我所在的城市出现过,记得好像是内容去到了消失编,这个版本的翻译质量确实是很高,内容也很完整没有缺失,(居然连插图都没有少)而且完全和后来上网查看的日文原版的封面一个模子。很可惜当时没有记下相关的书号信息。后来又有其他版本的凉宫小说出现过,但是那种质量一看便知道是盗版的,而且还没有当初我看见那个版本的好。
毕竟是几年前的事情,现在对于这个版本究竟算是怎么回事?是否是拿着黑户口的正规版本还是直接的盗版都说不清了。(无奈~~~~)


印的好就不是盗版,这个逻辑太强大了

学姐GJ ^_^
级别: 骑士
注册时间:
2006-12-21
在线时间:
7小时
发帖:
760
只看该作者 30楼 发表于: 2010-04-24
引用
最初由 安东088 发布
“伪正版”?楼主这个命题基本在假打,买书号压根是民营无奈的选择,民营可以在正规渠道取得对应书号你愿意 公家还未必愿意,其实现在连很多专门卖给各大图书馆的集成类大书都是这样来出版的,这么一说别人全都“伪”了.


买书号(或者说好听点叫合作)已经成了民营资本进入出版行业的一个渠道了,今年年初新闻出版总署的 《关于进一步推动新闻出版产业发展的指导意见》里面就说了,“引导和规范非公有资本有序进入新闻出版产业,解放和发展新兴文化生产力……引导和规范个体、私营资本投资组建的非公有制文化企业以内容提供、项目合作、作为国有出版企业一个部门等方式,有序参与科技、财经、教辅、音乐艺术、少儿读物等专业图书出版活动。”

学姐GJ ^_^
级别: 骑士
注册时间:
2006-12-21
在线时间:
7小时
发帖:
760
只看该作者 29楼 发表于: 2010-04-24
引用
最初由 duane 发布
在图书馆工作过,编目的时候必然要用书号查重,印象中没碰到过不同书重号的现象(丛书除外),可见这现象并不那么普遍?


本来就不多,2008年以后书号都是实名登记,就基本没有了

学姐GJ ^_^
级别: 骑士
注册时间:
2006-12-21
在线时间:
7小时
发帖:
760
只看该作者 28楼 发表于: 2010-04-24
引用
冒用是一回事,问题是目前出版界确实是存在倒卖书号的情况,虽然因为CCAV曾报道过目前有所收敛,但是这样的情况还是存在的只不过是更隐蔽了。
书号这种国内的珍贵资源目前是完全垄断在国营出版社上面,利用这样的珍贵资源来敛财已经是公开的秘密,即使事发,也可以说原始书号遭到冒用,把责任推得一干二净。
当然国家法律是规定了要对这样的行为追究出版社的责任的,但不知是否我孤陋寡闻,官方媒体这些年除了开始的曝光外,就鲜有出版社因倒卖书号而被追究的报道。私下认为除了相关部门的执法不严外,比蜘蛛网还要复杂的利益关系链也是一个重要因素。
伪正版这个词不是我生硬做的,而是已经存在很久的一个名词,原先是从电脑游戏市场“诞生”出来的。伪正版可以分为两种解释,一种就是无论外表还是印刷还要包装和正版一模一样,完全就是正版的样子,其实这个是盗版,但是因为仿冒的质量太高了,给人以为真的是正版的错觉。另外一种就是这个真的是正规出版的东西,但是因为其所拥有的书号不是其真正的书号,也就是黑户口的情况,即使你百般辩解在官方眼里也就是和盗版无异;所以这个“伪”不是真正意义上的“伪”,而是一种无可奈何的“伪”。目前由文化公司以正式合同拿到并翻译发行的轻小说有很多都是这样的情形,不是它们不想拿到属于自己真正的书号,而是因为根本就拿不到只能是用这样的黑户口来存在。当然如果有更合适的名词来对应这样的情况也行,毕竟用“伪正版”这个词好像搞的这些真正的正版和盗版是一条船的样子,不过因为我找不到更合适的词所以只能暂时这样用,有更好的词各位请提供了,在此谢谢。

其实关于轻小说的书号和出版的问题,我只是就我自己所了解的情况说了自己的看法,有不同意见很正常;而且如果要争论的话那么到最后我们是谁也说服不了谁,因为关于出版界的黑水太深了,完全是看不见底;互相间不停较真的争论或许我们连表面的浅水都没有看清呢。


你到底想说什么?

“另外一种就是这个真的是正规出版的东西,但是因为其所拥有的书号不是其真正的书号,也就是黑户口的情况,即使你百般辩解在官方眼里也就是和盗版无异”

混淆视听,没有书号怎么叫正规出版?

“目前由文化公司以正式合同拿到并翻译发行的轻小说有很多都是这样的情形,不是它们不想拿到属于自己真正的书号,而是因为根本就拿不到只能是用这样的黑户口来存在。”

举个例子。国内正式发行的轻小说,我见过彩云国物语,那个是正儿八经的出版物,并没有你说的问题。

“当然如果有更合适的名词来对应这样的情况也行,毕竟用“伪正版”这个词好像搞的这些真正的正版和盗版是一条船的样子”

本来就都是盗版,做的看起来好一点的盗版也还是盗版,不会因此变成正版

学姐GJ ^_^
级别: 风云使者
注册时间:
2006-03-12
在线时间:
54小时
发帖:
6604
只看该作者 27楼 发表于: 2010-04-24
引用
最初由 11223344 发布


好吧,确实有一个例子,不过我不肯定是否我搞错了;就是《凉宫春日》系列的(不是最近谈论的那个上译版本)几年前曾经有一整套凉宫的简体中文版在我所在的城市出现过,记得好像是内容去到了消失编,这个版本的翻译质量确实是很高,内容也很完整没有缺失,(居然连插图都没有少)而且完全和后来上网查看的日文原版的封面一个模子。很可惜当时没有记下相关的书号信息。后来又有其他版本的凉宫小说出现过,但是那种质量一看便知道是盗版的,而且还没有当初我看见那个版本的好。
毕竟是几年前的事情,现在对于这个版本究竟算是怎么回事?是否是拿着黑户口的正规版本还是直接的盗版都说不清了。(无奈~~~~)


肯定不是新华书店吧 。。。

快速回复

限150 字节
上一个 下一个