引用
最初由 (mask) 在MSN上面发布
最早是没有外挂字幕的
可是由于出现了一些把其他字幕组作品改改名字就当作自己作品的人
内嵌是被逼出来的
内嵌了就没有办法改改名字当作自己的作品了
我个人当然是倾向与外挂字幕
但是并不代表我要BS外挂字幕
内嵌字幕可以减小初学者看片的难度,减小特效对电脑的负担
但是内嵌的缺点也是显而易见的
就是字幕没有办法进一步更改
外挂字幕的播放虽然对于一些初学者来说是苦手
但是只要稍微学习一点影音技术就可以轻松播放
然后体会到外挂的好处
也就是修改其中的内容
因为字幕族做片不一定都能十全十美
在这种情况下面自己可以修改错别字,修改时间轴
退一步讲,就算你没有必要修改翻译和时间,可更换字体和更容易的简繁转换室内嵌字幕办不到的
内嵌字幕会浪费比特率,在网络情况还不是很好的时候,文件大小是非常关键的
TVRip各组都在赶时间,先发布和后发布能够严重影响下载人数
现在人很RP大家也都知道,为了防止别人偷用自己的劳动成果内嵌是理所当然
但是做DVDRip就不一样。DVD一般都要比TV慢很多。喜欢尝鲜的人也看了TV版了
各组织间没有必要赶时间做DVDRip
因为反正都慢,等DVDRip的人肯定是有耐心的,没有必要赶那么一点时间
这个时候如果还内嵌,除了让初学者更方便,找不出什么别的理由了
引用
引用某人的话,内嵌字幕的所谓DVDRip视为TVRip!!
视同tvrip就是极不尊重别人劳动成果的代名词吗
肯定不是!如果这个视为不尊重他人劳动成果,也就是说自己做TVRip都是马马虎虎马马虎虎,一旦做起了高质量的DVDRip就会感觉劳动成果特别大。TVRip和DVDRip一样是劳动成果!
引用
例如上次下的某组的草莓棉花糖dvdrip MKV,是听别人推荐才去下的(别人看得崩溃了),随便挑了1集看,然后我也崩溃了……
现在骗人的确实太多了。我遇到了MKV下载下来,满怀希望地打开播放,然后字幕出现时没有绿色小箭头出来……
更可怕的是,ZeaS上次帮我下载一部动画,XviD和MP3大大地写着,然后打开一看,352*240的MPEG-1,我想怎么会有这么无聊的人,分析文件结构发现那个AVI扩展名也是假的,刻录VCD可以直接冲过Nero的文件检查!
引用
我看动画最注重翻译质量 其他要素可以在忍受范围内忽略
好的翻译能引导我们正确地理解作品 从中获得快乐
听得出来,一开始就知道某种后期技术会让我们“忍受”的……
可怕。看动画需要“忍”……我看动画一开始就是追求“享受”而不是强迫自己来“忍受”……
就算字幕内嵌了,也不是“忍受”吧?至少我看内嵌的时候不需要“忍受”(劣质内嵌就是“忍受”了)。如果自己认为是“忍受”还要让自己“忍受”的话,让人觉得奇怪……
个人观点,仅供参考