引用
最初由 默示录 发布
翻译太渣的东西管你正版不正版都不会入
台角的终焉就是谁买谁掩面的典型
至于有爱的东西管你贵不贵都会入
比如咱签名…………
握手,此物我也入了。
-------------分割线------------------
隔壁楼我还嘲讽轻国以前得罪我来着,现在看来嘲讽晚了。
但是这个帖子还是太甜了,只能说,C同学对国内出版界的水深还没有概念。
这贴最关键的一个东西没出现,那就是:怎么分钱。
其次,我一直觉得联合翻译这玩意很不可思议——按理说翻译小说也是个创造性很强的活计,可这联合翻译给人的感觉就是工业流水线,这超矛盾的好不好?
只能理解为,参加联合翻译的人都没有什么太明显的个人风格……
实际上我对轻国那些所谓“联合翻译”的成品的感觉也大抵如此,它们只有一个特色那就是毫无特色,说味同嚼蜡也不过分。
用句现在流行的话来说,就是不带感。
以上。