搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3746阅读
  • 13回复

这就是城市猎人孟波的真相么

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2006-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
735
台湾东立正版CH的翻译者叫孟波,当然大家都知道这是借来的笔名,我就在想难道这个台湾的翻译者小时侯是看着香港的自由人版或者成龙的《城市猎人》电影长大的?因此在此时取孟波为笔名予以致敬?然后我就下意识地把“城市獵人孟波”往台湾GOOGLE上这么一放,并定义为只搜索台湾本土网页,接下来你们就会看到如下的东西:


































级别: 骑士
注册时间:
2004-02-05
在线时间:
0小时
发帖:
989
只看该作者 13楼 发表于: 2010-09-05
最近在露天上看到东洋版的相聚一刻.被伍老师和雅文震撼到了......

忧郁
级别: 新手上路
注册时间:
2008-06-10
在线时间:
0小时
发帖:
23
只看该作者 12楼 发表于: 2010-09-05
还是习惯寒羽良
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 11楼 发表于: 2010-08-27
只有一个名字叫做寒羽良的男人······

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 侠客
注册时间:
2007-01-15
在线时间:
0小时
发帖:
723
只看该作者 10楼 发表于: 2010-08-26
还是寒羽良最经典啊...而且当年海南的剪刀手真是一绝, 剪了一堆内容依然主线清晰.

浪人剑客: 0/33
流星花园完全版:19/20
幽游白书完全版:0/15(苦盼数年怨念深重!)
棋魂完全版:0/20

最希望出的完全版 -
1.乱马完全版 (最好是文传的,不过文传最近竟然出新装版)
2.ONE PIECE完全版 (尾田老师,求你了,你就在这方面学学荻原老湿吧...)
3.怪物完全版(俺要和日版一样的封面)
4.NANA完全版(最好是天下的)
外貌协会美封面完全版协会副会长~
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-12-29
在线时间:
1小时
发帖:
1588
只看该作者 9楼 发表于: 2010-08-18
无限怀念海南版的寒羽良
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-22
在线时间:
5小时
发帖:
486
只看该作者 8楼 发表于: 2010-08-18
引用
最初由 SPEED96 发布


这个理由其实不成立,首先拳四郎只有一个亲哥哥豹,他是老二;其次北斗那3个只是后来才有的师兄,名字在前,成为四师弟是在后


嗯,的确离开那个什么岛时亲哥哥把婴儿托付给拉欧兄弟时还没那个排位关系,不过作者试水时还没想这么多吧,估计一开始的设定就是个孤儿之类的,所以取个拳四郎的名字也合理
级别: 侠客
注册时间:
2006-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
735
只看该作者 7楼 发表于: 2010-08-17
引用
最初由 siboria 发布
拳四郎是没问题的,北斗的老四


这个理由其实不成立,首先拳四郎只有一个亲哥哥豹,他是老二;其次北斗那3个只是后来才有的师兄,名字在前,成为四师弟是在后

级别: 侠客
注册时间:
2006-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
735
只看该作者 6楼 发表于: 2010-08-17
引用
最初由 我不活啦 发布
因为成龙大哥,我才牢牢的记住了孟波这个译名


90年代前期内地直接翻印至港台版的日漫还不多(90年代中后期才多起来),而港片倒是遍地开花(录像厅,录像带,闭路电视),所以成龙版“孟波”的名声已然不小,再加上后来盗版翻印的自由人版“孟波”推波助澜,便让内地的人们都形成孟波是香港特有的翻译的印象(也包括我本人在内)

级别: 新手上路
注册时间:
2010-04-15
在线时间:
3小时
发帖:
130
只看该作者 5楼 发表于: 2010-08-17
拳四郎是没问题的,北斗的老四

爱看金鱼的纯情可怜小MM
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-11-05
在线时间:
20小时
发帖:
1313
只看该作者 4楼 发表于: 2010-08-17
因为成龙大哥,我才牢牢的记住了孟波这个译名

我的淘宝动画专卖小店http://dangji1986.taobao.com
我的纸片博客http://anpmtv.blog.163.com
级别: 新手上路
注册时间:
2008-10-03
在线时间:
0小时
发帖:
97
只看该作者 3楼 发表于: 2010-08-17
拳四郎是授权中文译名 不解释
级别: 侠客
注册时间:
2006-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
735
只看该作者 2楼 发表于: 2010-08-17
关于拳四郎,刚翻了下资料,出处在这里,当年北斗正式长篇连载前,原哲夫画过两集完的短篇《北斗之拳》试水(这情况很常见,比如龙珠,城猎,海贼等都有过),在这短篇里,原哲夫清楚的给出了主人公的日文汉字名字——霞 拳四郎




级别: 新手上路
注册时间:
2006-09-13
在线时间:
0小时
发帖:
113
只看该作者 1楼 发表于: 2010-08-17
长见识了 反正寒羽良是毋庸置疑翻译的经典 孟波就算了 就如同小云、钱小茜、拳四郎一样

BLOG:http://xueyu-82.blog.163.com/
快速回复

限150 字节
上一个 下一个