—
本帖被 sakuraahn 执行锁定操作(2012-07-07)
—
前段时间看学园默示录突然想起了丧尸和三叶草还真像,然后就去想把小说重找出来,无奈不知道被某人塞到那个角落去了,于是放狗一搜,结果让我很惊讶。
《the day of the triffids》的译名居然有N个,版本也至少有3个:原版,改写版,阉割版。
1.《三叶草在行动》 1991年 福建少年儿童出版社1991年6月第1版 陈渊 李维屏 译
2.《杀人三叶草》 四川科学技术出版社1995年5月第1版 陈渊 李维屏 译 小符 改写
3.《三脚妖之日》《科幻世界2003年增刊 金牛号》 魏惠琴 译
4.《三尖树时代》 四川科学技术出版社2006年3月第1版 魏惠琴 译
按说John Wyndham在他那个时代算不得顶级大师,这个小说本身最多也就是中上水平吧,有什么理由一版再版还不停的换名呢?
小说没搜到,倒是搜出来两部视频,一部81年的,一部99年的,内容当然除了背景设定沿用了小说外,剧情90%都改了,这不是重点,重点是VCD里面的评论。
有人因为发现了这部作品拍成了视频而兴奋异常,有人怀念时光流逝,不过让我眼前一亮的是某位连原版小说都没看过就用生化危机来证明小说用了个烂大街主题的。当然他遭到了群殴,代沟在这里体现的淋漓尽致........