搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5217阅读
  • 19回复

自从国民老公当过字幕组成员的消息出现之后···

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2006-12-23
在线时间:
512小时
发帖:
1746

人均财产过亿,哈哈哈,被人均。
前面都随意啦,汉语博大精深。最后一句到底谁才是对的!

级别: 光明使者
注册时间:
2006-06-14
在线时间:
444小时
发帖:
6445
只看该作者 19楼 发表于: 2014-10-21
现在官方字幕基本都是外包的,质量没把关好,出现低级错误的可能性也不低
级别: 风云使者
注册时间:
2006-12-23
在线时间:
512小时
发帖:
1746
只看该作者 18楼 发表于: 2014-10-20
回 16楼(0 Haku 0) 的帖子
我认识的一个土豪朋友打游戏也是有盗版尽量盗版,喜欢的作品再去买个豪华版什么的收藏···。毕竟只是玩玩,定制什么的我朋友的意思就是麻烦,钱不是主要,是怕麻烦。

另外那图我是看群里面转的,直接拿过来了,出处是哪都不知道,人均过亿这字眼笑笑就好,主要就是对于翻译的严谨性,信达雅(?)这方面的考虑,来发这个帖子。
最近的反面例子就是那个银河护卫队的翻译,我这种英语高考不及格的人都听得出那个翻译在环太平洋里面的渣翻译错误至少有2处···。

级别: 光明使者
注册时间:
2005-01-12
在线时间:
657小时
发帖:
7912
只看该作者 17楼 发表于: 2014-10-20
引用
引用第4楼hiei于2014-10-10 10:11发表的  :
花了点时间来调整服务器,效果还是不错的

现在台式机上得很顺,谢谢,辛苦了。

不过之前手机上网共用宽带,访问这里却毫无问题,也是奇怪.....难道是浏览器.....

[公事中]
级别: 光明使者
注册时间:
2005-01-12
在线时间:
657小时
发帖:
7912
只看该作者 16楼 发表于: 2014-10-20
图来源那边,有些人还真是太无聊了,什么人均过亿明显就是预置一股吐糟味


===============================================
王思聪事件之后,有过两场射箭比赛(或者一场?今年太勤了),我们都见到上海DS俱乐部的高玩,人来人往的就没人问“嘿听说王思聪在你们那”
这真是是太三俗也
p.s,诚然也算人均过亿的俱乐部?
p.s.2
写到这就顺便说,豪那把弓我有些看不懂,原来人家喜欢量产型丫。(上一代的某牌子顶级产品,仅1w元多而已),还以为这种人士为了逼格会弄定制弓.......算了人家本来就是玩的,比为了逼格的装逼党总归好看得多。
这种竞技反曲弓的大件及附件,都是工厂里批量做出来的东西。做全套再如何烧包也不会超过3w软妹,对某些人士来说简直不存在。就是工具,没什么格调以及把玩保值的意义,有些器材宅会收些经典款而已。而参与运动本身的意义,即使业余顶级高手,亦和戏友玩票相若。很多有钱人这几年踩进圈子里,以为真是贵族运动,当真发现是半屌丝运动时就秒退了,留一个[我玩过]的证明,因为射箭和高球聚集的人场绝对不可能一致。
[ 此帖被0 Haku 0在2014-10-20 02:15重新编辑 ]

[公事中]
级别: 风云使者
注册时间:
2006-12-23
在线时间:
512小时
发帖:
1746
只看该作者 15楼 发表于: 2014-10-17
回 12楼(修.艾尔希修斯) 的帖子
照你这么说的话,其实官方的更正确,他一定程度上意译了这句话,用了同义词来解释我们不太了解的日文习惯。
但是你这么一打脸,蛮叫字幕组的大大要强迫症出v3版了我看,要么bd版的时候再润色一下。

级别: 光明使者
注册时间:
2006-06-14
在线时间:
444小时
发帖:
6445
只看该作者 14楼 发表于: 2014-10-17
引用
引用第12楼修.艾尔希修斯于2014-10-17 16:20发表的  :
不行了,一想起这帖忍不住又想…………还内部操作手册了,弄得好像还有外部和内部两本手册似的………………






好了,说正经的。



日本人在日常生活中习惯在很多词前面加上“裏”来说时,基本只在非正式的场合使用,意思只是强调了是针对于官方情报或是大家都知道的普遍信息,是非正式来源的情报(该对象物)。。



就拿这里的裏マニュアル(manual)一词来说好了,直译的确是能翻成内部手册没错,不过真正的内部手册是不会用裏这词的,而且要真有另一本内部手册存在的话按照日本人的习惯说法不会是“裏マニュアルを知ってる(知道有内部手册)”而是“裏マニュアルに書いてある(内部手册上有写)”才对的啊。。。。汗



所以最后两图最符合语境的翻法应该是: “这把焊接器还能当光束步枪来用” “这个小窍门我知道”  







学习了,突然想起拳皇的隐藏角色啊隐藏超必杀也是用“里”,确实较真起来两边都不算贴切,我觉得翻成“隐藏功能”也没错╮(╯_╰)╭
级别: 风云使者
注册时间:
2006-12-23
在线时间:
512小时
发帖:
1746
只看该作者 13楼 发表于: 2014-10-17
听的懂看得懂的人当然知道真相,问题是我们这种听不懂看不懂的,有区别出现的时候当然是首先想到谁是对的,层次不够,想不到是不是都不对。
本帖最近评分记录: 1 条评分 漫元 +33
修.艾尔希修斯 漫元 +33 2014-10-17 揉揉……对,这不是乃的错,错的是这个世界! 哦不对,是字幕组!

级别: 超级版主
注册时间:
2004-07-28
在线时间:
5276小时
发帖:
20582
只看该作者 12楼 发表于: 2014-10-17
不行了,一想起这帖忍不住又想…………还内部操作手册了,弄得好像还有外部和内部两本手册似的………………






好了,说正经的。



日本人在日常生活中习惯在很多词前面加上“裏”来说时,基本只在非正式的场合使用,意思只是强调了是针对于官方情报或是大家都知道的普遍信息,是非正式来源的情报(该对象物)。。



就拿这里的裏マニュアル(manual)一词来说好了,直译的确是能翻成内部手册没错,不过真正的内部手册是不会用裏这词的,而且要真有另一本内部手册存在的话按照日本人的习惯说法不会是“裏マニュアルを知ってる(知道有内部手册)”而是“裏マニュアルに書いてある(内部手册上有写)”才对的啊。。。。汗



所以最后两图最符合语境的翻法应该是: “这把焊接器还能当光束步枪来用” “这个小窍门我知道”  






2014俺の嫁全員妊娠ENDもはや確定!(* ̄ー ̄)y━・゜゜゜



芹酱、爱酱、織姫&乙姫~~俺的小天使们啊\(///∇//)/


舰娘动画第7集麻吉神回了啊 啊啊(T▽T) 话说放置了一年多回来一看完全变课金游了啊诶………
级别: 超级版主
注册时间:
2004-07-28
在线时间:
5276小时
发帖:
20582
只看该作者 11楼 发表于: 2014-10-17

这楼好蛋疼………还问最后一句到底谁才是对的,弄得好像官肉和人均过亿组就肯定会有个对的似的………………明明其实都翻错了啊晕四




级别: 光明使者
注册时间:
2006-06-14
在线时间:
444小时
发帖:
6445
只看该作者 10楼 发表于: 2014-10-17
这个听过之后,按字面翻译的话是破狗的没错,反正官方字幕是没去看啦
级别: 风云使者
注册时间:
2006-12-23
在线时间:
512小时
发帖:
1746
只看该作者 9楼 发表于: 2014-10-17
手册里面没写 和 内部手册有写 差距还是蛮大的。有两处不同了。

级别: 风纪警察
注册时间:
2002-10-13
在线时间:
1123小时
发帖:
133737
只看该作者 8楼 发表于: 2014-10-13
手册里没写和内部手册才写这俩不是同一个意思么?只不过是这个“内部手册”是否存在是个问题而已¬_¬


在世界的中心呼唤店宝
级别: 骑士
注册时间:
2004-12-03
在线时间:
4小时
发帖:
1419
只看该作者 7楼 发表于: 2014-10-13
一个都没看懂。。。

砍头组老大:此地何处也
砍头组老二:大哥,咱们似乎脱离了队伍
砍头组老么:纵然天崩地裂,跟著大哥走准没错
砍头组老大:到底发生了什么事
砍头组老二:大哥,记得咱们正在捉拿刺客。
砍头组老大:对,咱们似乎追得太远了一点。
砍头组老大:请问诸位百姓,可知附近是否有可疑的刺客出没
姬良:没、没有
砍头组老大:这位百姓有点眼熟,是否在哪儿见过
姬良(惶恐):……愚民百姓,长相都大致差不多的。
砍头组老大:嗯有理
砍头组老大:兄弟们,咱们先找路出去
砍头组老二:大哥看起来有点透明。
砍头组老大:这代表咱兄弟心意相通,已无隔阂。
砍头组老么:大哥英明
☜☜☜↑↑↑三个已死之人☞☞☞
级别: 光明使者
注册时间:
2003-05-04
在线时间:
752小时
发帖:
5049
只看该作者 6楼 发表于: 2014-10-11
人均财产过亿

做人要厚道!
快速回复

限150 字节
上一个 下一个