搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 7280阅读
  • 42回复

我发现,现在字幕组也挺牛的啊.

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2007-03-06
在线时间:
0小时
发帖:
670

……就算是勉強擺出來的姿態,但是那也毫無疑問地就是你。

T_T……
级别: 精灵王
注册时间:
2006-01-23
在线时间:
173小时
发帖:
926
只看该作者 1楼 发表于: 2010-07-10
为了寻找存在感?
顺说,lz图里的这个字幕组的质量那是相当~~~的那啥一一

俺の嫁は、親友を救うため、自らの身を犠牲して...恐らくは死すらも覚悟して嫁いできてくれた。たとえそうせざるを得ない状況だったとしても、体という大切なものを預けてくれた。だから俺も、自分の大事なもの―命を、預けようと思った。我擦,スレン这内心独白立刻刷爆好感度啊!纯爷们,我喜欢!
级别: 新手上路
注册时间:
2008-05-12
在线时间:
0小时
发帖:
257
只看该作者 2楼 发表于: 2010-07-10
手贱下面的那个连接点进去。。发现没真相。。

乱起名字美

引用
顺说,lz图里的这个字幕组的质量那是相当~~~的那啥一一

其实我觉得HY还不错来着。。。

寢ても覚めてもゆきりんワールド
夢中にさせちゃうぞ!
级别: 新手上路
注册时间:
2009-04-17
在线时间:
13小时
发帖:
246
只看该作者 3楼 发表于: 2010-07-10
引用
最初由 eddddddy 发布
手贱下面的那个连接点进去。。发现没真相。。

乱起名字美


其实我觉得HY还不错来着。。。


以前看火影时感觉这组的质量还不如猪猪,当然速度也不如猪猪
级别: 光明使者
注册时间:
2007-08-04
在线时间:
1244小时
发帖:
16570
只看该作者 4楼 发表于: 2010-07-10
黑名当正片名就太KC了.....

级别: 圣骑士
注册时间:
2009-07-23
在线时间:
0小时
发帖:
1629
只看该作者 5楼 发表于: 2010-07-10
引用
最初由 eddddddy 发布

其实我觉得HY还不错来着。。。


:confused: 除非只有HY做,不然我一般不选这组

不过意外的它们爱做冷片

级别: 精灵王
注册时间:
2006-04-03
在线时间:
0小时
发帖:
3371
只看该作者 6楼 发表于: 2010-07-10
高二2班的3朵淫花怎么回事

什么是淫秽及色情出版物?
   1988年新闻出版署的《关于认定淫秽及色情出版物的暂行规定》第2条规定:淫秽出版物是指在整体上宣扬淫秽行为,具有下列内容之一,挑动人们性欲,足以导致普通人腐化堕落,而又没有艺术价值或者科学价值的出版物。这些出版物的类型有以下7种:

⒈淫亵性地具体描写性行为、性交及其心理感受;⒉公然宣扬色情淫荡形象;⒊淫亵性地描述或者传授性技巧;⒋具体描写乱伦、强奸或者其他性犯罪的手段;⒌具体描写少年儿童的性行为;⒍淫亵性地具体描写同性恋的性行为或者其他性变态行为;⒎其他令普通人不能容忍的对性行为的淫亵性描写。
级别: 侠客
注册时间:
2009-07-13
在线时间:
7小时
发帖:
457
只看该作者 7楼 发表于: 2010-07-10
起名的艺术还是HKG最强

级别: 骑士
注册时间:
2006-05-27
在线时间:
115小时
发帖:
273
只看该作者 8楼 发表于: 2010-07-10
引用
最初由 有码遮屏 发布
起名的艺术还是HKG最强


+1
挥舞着球与剑的少女们
日在校园
淑女日管家
……

这些名字都是经典啊

悪を制する戒。
動揺を静める定。
真実を証する慧。
これを三学。
级别: 骑士
注册时间:
2010-02-15
在线时间:
31小时
发帖:
773
只看该作者 9楼 发表于: 2010-07-10
又是字幕组的讨论~~~~我看了那么多字幕组的作品说实话还真没发现什么太大的差异。当然会有极个别的某一集的差异、

http://bbs.popgo.org/bbs/attachment/photo/Mon_1104/110_156b13041596962ce87ed2bea0636.jpg
级别: 精灵王
注册时间:
2006-01-23
在线时间:
173小时
发帖:
926
只看该作者 10楼 发表于: 2010-07-10
引用
最初由 荡漾の秋山澪 发布
又是字幕组的讨论~~~~我看了那么多字幕组的作品说实话还真没发现什么太大的差异。当然会有极个别的某一集的差异、

那是你没仔细看吧
比如把240円翻译成140日元的灵风
把“御常夜の遊戯”翻译成“男人的游戏”的X2...

俺の嫁は、親友を救うため、自らの身を犠牲して...恐らくは死すらも覚悟して嫁いできてくれた。たとえそうせざるを得ない状況だったとしても、体という大切なものを預けてくれた。だから俺も、自分の大事なもの―命を、預けようと思った。我擦,スレン这内心独白立刻刷爆好感度啊!纯爷们,我喜欢!
级别: 新手上路
注册时间:
2005-05-09
在线时间:
0小时
发帖:
185
只看该作者 11楼 发表于: 2010-07-10
这种讨论还是尽量不要了吧

我觉得重点其实是第二条=-=,求详细阿!

(<ゝω・)★綺羅星
级别: 新手上路
注册时间:
2006-05-30
在线时间:
0小时
发帖:
66
只看该作者 12楼 发表于: 2010-07-10
引用
最初由 荡漾の秋山澪 发布
又是字幕组的讨论~~~~我看了那么多字幕组的作品说实话还真没发现什么太大的差异。当然会有极个别的某一集的差异、

这个说得是啊
那些老说什么大组的真的很恶心啊
会日语的可不看字幕组的 :o
级别: 侠客
注册时间:
2009-04-11
在线时间:
40小时
发帖:
351
只看该作者 13楼 发表于: 2010-07-10
引用
最初由 置鮎みなも 发布

那是你没仔细看吧
比如把240円翻译成140日元的灵风
把“御常夜の遊戯”翻译成“男人的游戏”的X2...

還有把GPS(英文)翻譯成GPRS(英文)的很神奇的字幕組(不過已不記得是哪組了)


正体说,他是个一到晚上就迷糊得连while都写不出来的笨蛋
级别: 风云使者
注册时间:
2006-03-12
在线时间:
54小时
发帖:
6604
只看该作者 14楼 发表于: 2010-07-10
现在的高中初中贴吧怎么尽是这些玩意儿啊
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B6%AB%BB%CD%CD%E2%D3%EF%CA%B5%D1%E9%D1%A7%D0%A3