搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2031阅读
  • 24回复

[请教]请问漫游的攻壳发布是依据什么来发布的?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-21
在线时间:
0小时
发帖:
1162
只看该作者 15楼 发表于: 2005-01-04
想和日本同步
就去学日语吧

世界上有一种鸟是没有脚的,它只能一直地飞呀飞呀,飞累了就在风里睡觉,这种鸟一辈子只落地一次,那一次就是它死亡的时候…… ……
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-09
在线时间:
0小时
发帖:
131
只看该作者 16楼 发表于: 2005-01-05
路过~genshiken啊~路过
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-01
在线时间:
0小时
发帖:
20
只看该作者 17楼 发表于: 2005-01-06
路过发言一下,本人不得不佩服漫游的忠实fans,佩服的五体投地,
不忙问下,你们是为了字幕去看动漫还是为了动漫去看字幕?
想挑刺还不容易,不过大家还是想想自己说话的分量吧。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-01
在线时间:
0小时
发帖:
248
只看该作者 18楼 发表于: 2005-01-06
引用
最初由 classbaby 发布
路过发言一下,本人不得不佩服漫游的忠实fans,佩服的五体投地,
不忙问下,你们是为了字幕去看动漫还是为了动漫去看字幕?
想挑刺还不容易,不过大家还是想想自己说话的分量吧。


没有好的字幕,没有正确的翻译,那再好的动漫都变得没意义

除非懂日语
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-01
在线时间:
0小时
发帖:
20
只看该作者 19楼 发表于: 2005-01-06
引用
最初由 bigdoghc 发布


没有好的字幕,没有正确的翻译,那再好的动漫都变得没意义

除非懂日语


大家啊也别搞字幕了。去学日语算了啊
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-25
在线时间:
0小时
发帖:
304
只看该作者 20楼 发表于: 2005-01-06
等不急9别看啦

C.H/G.os <')-)-)-)-<
级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 21楼 发表于: 2005-01-06
引用
最初由 bigdoghc 发布


没有好的字幕,没有正确的翻译,那再好的动漫都变得没意义

除非懂日语


就是为了质量好的字幕才等漫游的 :)

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 新手上路
注册时间:
2004-09-27
在线时间:
0小时
发帖:
5693
只看该作者 22楼 发表于: 2005-01-06
广大的真正的动漫爱好者的眼睛是雪亮的,漫游的翻译质量一向是很好的这一点也是很多人认同的,所以我选择漫游的版本

GIG这部作品的翻译难度不小,不是一般的字幕组能把握的好的:)

-=eDtoon=-☆openicq☆㊣POPGO_Fans㊣







__________________

级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-06
在线时间:
0小时
发帖:
4
只看该作者 23楼 发表于: 2005-01-10
漫游的翻译质量我承认
不过耍大牌我就不喜欢了
所谓慢工出细活
但高达,火影等这些为什么当天就出字幕

gig难翻译也是公认
gig漫游出的慢还不是ling退出了,其他人又不愿意做
其他字幕组接下gig也是要有勇气的
不能就这样贬低人家
太不厚道了
级别: 工作组
注册时间:
2004-04-08
在线时间:
7小时
发帖:
1963
只看该作者 24楼 发表于: 2005-01-10
第一没人耍大牌,想要人家不踩,除非你自己翻译信达雅,至少确实没多少错能算达到“信”(那么多家字幕怎么没人挨个挨个踩过来啊?),或者人家指出你错误的时候虚心承认,而不是死鸭子嘴硬的就最无可争议的“信”来硬顶;
第二漫游没做过火影,漫游的高达出的快是因为有爱;
第三gig出得慢绝不是因为没人做,而是因为有更多的爱。

以上。

空を羽ばたく鳥のように 迷わずにいれたなら
春を待つあの花のように ただ強くいれたなら