搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1668阅读
  • 20回复

关于Popgo Gundam Seed Destiny的歌词字幕…

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-09
在线时间:
0小时
发帖:
22
Popgo Gundam Seed Destiny的歌词字幕, 可以加上就像花园的那种日文歌词字幕吗? 始终也想知道原汁原味的原文…
译成中文的看上去总觉得有点儿那个…= =”
级别: 侠客
注册时间:
2004-11-02
在线时间:
0小时
发帖:
633
只看该作者 1楼 发表于: 2004-11-29
这要看字幕组的大大们了..........................
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
876
只看该作者 2楼 发表于: 2004-11-29
我都認為日文好d...
唔係睇唔睇得明既問題..係觀感
但盾專重字幕組~提出意見only~


MSN : teruming@hotmail.com
级别: 光明使者
注册时间:
2004-04-14
在线时间:
26小时
发帖:
16482
只看该作者 3楼 发表于: 2004-11-29
能看懂就好,看不懂加了也没用。记得圣枪修女就是日文字幕。
有些我都分不清是日本人加上的还是字幕组加上的了。
还有加罗马拼音字幕好念得。总之不可能全加,是不是?所以我也不要求

级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-06
在线时间:
0小时
发帖:
172
只看该作者 4楼 发表于: 2004-11-29
不爽啊.4个字看起来超级怪异
级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 5楼 发表于: 2004-11-29
加日文歌词字幕不错 :)

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-23
在线时间:
1小时
发帖:
2882
只看该作者 6楼 发表于: 2004-11-29
引用
最初由 yanbo8502 发布
能看懂就好,看不懂加了也没用。记得圣枪修女就是日文字幕。
有些我都分不清是日本人加上的还是字幕组加上的了。
还有加罗马拼音字幕好念得。总之不可能全加,是不是?所以我也不要求


修女是PSS的...

全加的字幕组偶也见过,那个太好玩了,一个屏幕三行字幕,娃哈哈...

另外现在ED的字幕偶觉得挺好啊,OP的字幕可能会出现日文+中文的字幕,不过不知道现在那个会不会用,反正我看着有点晕

不学无术中..

eMule ID:[eDtoon][CHN]adamhj@eMule-Official
级别: 光明使者
注册时间:
2004-04-14
在线时间:
26小时
发帖:
16482
只看该作者 7楼 发表于: 2004-11-29
原来是这样,我也这么想

级别: 侠客
注册时间:
2003-08-14
在线时间:
9小时
发帖:
416
只看该作者 8楼 发表于: 2004-11-29
其实我觉得只需要把ED的字体改个好看些的就OK了 呵呵
这样看起来也清爽些呀
一个屏幕三行字幕 本人反对的说
吓人呀 连动画的画面都挡了一小半了 呵呵~~

喜爱稳定的机器
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
0小时
发帖:
2039
只看该作者 9楼 发表于: 2004-11-29
要是一个屏幕3行字幕得话,我觉得就变成看小说了,没时间看情节得说

[edtoon]wxl_man[CHN][TLF]
vcd免入
才出虎穴,失业待机ing~~~~
又入龙潭,奋发图强时~~~~
级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 10楼 发表于: 2004-11-29
引用
最初由 adamhj 发布


修女是PSS的...

全加的字幕组偶也见过,那个太好玩了,一个屏幕三行字幕,娃哈哈...

另外现在ED的字幕偶觉得挺好啊,OP的字幕可能会出现日文+中文的字幕,不过不知道现在那个会不会用,反正我看着有点晕


三行字幕 XD
觉得罗马拼音没啥必要加 :p
两行还算能接受

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-09
在线时间:
0小时
发帖:
22
只看该作者 11楼 发表于: 2004-11-29
接受不了中文的译文…= =”观感上很怪… 很怪… 很怪…
要不干脆不加字幕… 要不不如也加上日文歌词吧… 相比起花园的字幕… popgo的不算大了… 挡不了多少… 反正也是找找日文原文歌词吧…
Anyway这只是个人意见… 字幕组的成员决定吧… 只是见到popgo的英文机体名字… 花园的日文歌词+繁体有点难选择了= =”
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-25
在线时间:
0小时
发帖:
375
只看该作者 12楼 发表于: 2004-11-29
楼上们说的是,POPGO的字幕一向翻的比较客观,我就喜欢这一点,那个4字的东西看起来太怪异了,当时看到都想笑,感觉真的好怪好怪 XD,还是保持一贯什么都不放的好。
级别: 工作组
注册时间:
2004-10-10
在线时间:
0小时
发帖:
60
只看该作者 13楼 发表于: 2004-11-29
其实可以搞成以前seed的那种,有中文和日文的那种,
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-15
在线时间:
0小时
发帖:
55
只看该作者 14楼 发表于: 2004-11-30
加日文字幕吧.现在那个象诗歌一样的实在看不下去了....算我求求各位大大了

快速回复

限150 字节
上一个 下一个