搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1603阅读
  • 8回复

[求助]ふじわらの ふじわら

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
3933
藤原   在棋魂里 是 fujiwarano
和 fujiwara 有什么区别?

谢谢~

在るものになく ないものに在る
级别: 工作组
注册时间:
2004-11-15
在线时间:
0小时
发帖:
154
只看该作者 1楼 发表于: 2005-08-14
fujiwarano和 fujiwara 有什么区别?
据我的长期观察,
古文中有在姓与名之间加の的习惯。
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-25
在线时间:
0小时
发帖:
58
只看该作者 2楼 发表于: 2005-11-04
楼上的可真强,这个也观察到了,可以举几部其他片子的例子么?
级别: 小荷初露
注册时间:
2005-05-03
在线时间:
0小时
发帖:
244
只看该作者 3楼 发表于: 2005-11-04
厉害,居然这种现象都观察到了。
级别: 工作组
注册时间:
2004-11-15
在线时间:
0小时
发帖:
154
只看该作者 4楼 发表于: 2005-11-08
Re:这个也观察到了,可以举几部其他片子的例子么?
比如:
如果看《源氏物语》的话

(不论是文字版〈比较属于古文的〉,还是那套有名的《朝き夢見し》)

就会看到满眼的xxのxx、xxのxx…………,全都这么叫……(有时看着真觉得麻烦……)
级别: 工作组
注册时间:
2004-11-15
在线时间:
0小时
发帖:
154
只看该作者 5楼 发表于: 2005-11-08
要是想体验一下的话,最近的电视剧《义经》一定要看啊!
(其实只要是古装的大概都差不多有这现象)
看了《义经》就会想:原来日本人从古代起就这BT…………
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-30
在线时间:
0小时
发帖:
712
只看该作者 6楼 发表于: 2005-11-09
Re:这个也观察到了,可以举几部其他片子的例子么?
比如:
如果看《源氏物语》的话

(不论是文字版〈比较属于古文的〉,还是那套有名的《朝き夢見し》)

就会看到满眼的xxのxx、xxのxx…………,全都这么叫……(有时看着真觉得麻烦……)

==============================================

其实の有个用法,叫做同位语 比如博士の田中、表示身为博士的田中,翻译过来就是【博士田中】 教授の中村【教授中村】 政治家―山下氏【政治家山下氏】
这里的【藤原の藤原】我个人觉得表示的是【真正正真的藤原】

以上仅供参考
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-16
在线时间:
2小时
发帖:
2569
只看该作者 7楼 发表于: 2005-11-10
原来是古文里面才用的啊,一直以为是一样的呢!
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-03
在线时间:
0小时
发帖:
105
只看该作者 8楼 发表于: 2005-11-13
明治之前人名之间都会加NO的,明治后才没有
快速回复

限150 字节
上一个 下一个