无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 Archerreal 发布不是很介意翻译的速度比较重视的是翻译的质量恩
引用 最初由 gaojinwen 发布谢谢大家对漫游字幕组的支持^^KERORO的漫游版出到16话了~至于后面的..嘿嘿,大家期待雪崩吧...时间么..总之不会让大家久等的啦^^
引用 最初由 CrossNova 发布雪...雪崩 到時又是keroro連續數小時大放送阿@@我看我的硬碟會跟我抗議在此先謝= =
引用 最初由 ayaran 发布恩 有时候看某些字幕组的时候 翻译的和我耳朵听的内容完全不一样(很多超简单的句子)怀疑自己耳朵有问题的是也 汗= =
引用 最初由 CrossNova 发布因為喜歡上keroro動畫 尤其是漫遊字幕組的字幕真的翻譯的相當好keroro動畫目前我知道的有兩個字幕組翻譯 一個是popgo 另一個則是hXg因為繁體字比較看的懂...所以理所當然先看hXg的翻譯 但是看完之後與慢游的字幕比較起來 我還是比較喜歡漫遊的翻譯 因為漫遊翻譯的非常細心 不論是動畫裡面出現的任何一個字都完全呈現在觀眾面前 不像HXG只翻譯口述部份且常常翻譯的不通不順 漫遊最貼心的就是替觀眾設想到動畫背景的部分 只要是覺得觀眾可能不懂的地方就加上註譯 讓大家都可以感受到劇情所表達的寓意相較之下 我對HXG的翻譯就漸漸敬而遠之目前收藏也只收漫遊的作品 為何 因為太好了我只能說 漫遊這麼有名氣不是沒有原因的!!在這裡另外想請教一下目前漫遊翻譯keroro到第幾集了 我目前好像只看到16集..至於日本的播出是到21集了 那請問一下最近會出新的keroro嗎><好想看呀 為了漫遊字幕的實力決定只看漫遊翻譯的動畫~~ 誇張點說 漫遊已經超越了一般職業翻譯社了吧連官方動畫我看都沒有漫遊翻譯的熱心^^感謝漫遊的各位 真的非常感謝thx~~