搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4222阅读
  • 70回复

[聊天]popgo字幕組的實力 &問翻譯進度?

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2002-10-25
在线时间:
0小时
发帖:
502
只看该作者 60楼 发表于: 2004-09-06
恩恩,除了出动画的速度有一点慢,其它的都无可挑剔
级别: 骑士
注册时间:
2002-05-22
在线时间:
0小时
发帖:
917
只看该作者 61楼 发表于: 2004-09-06
漫游是字幕组的老字号啦,质量一向出名的。。。
出品的都有品质保证!!呵呵
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
388
只看该作者 62楼 发表于: 2004-09-06
我在漫遊淺水一年多了..看過被人挑毛病的翻譯只有名字吧.....
级别: 风云使者
注册时间:
2003-12-25
在线时间:
0小时
发帖:
5016
只看该作者 63楼 发表于: 2004-09-06
漫游的字幕的确有水准!赞的!
现在养成习惯了,基本收藏动画片都要是漫游字幕的^^

Duo
级别: 新手上路
注册时间:
2004-02-23
在线时间:
0小时
发帖:
222
只看该作者 64楼 发表于: 2004-09-06
簡體不是問題...
翻譯的內容才比較重要:p
看過漫遊的翻譯之後其他的都看不慣
尤其是細心的程度真是叫人佩服阿!!
加油加油!!!
支持漫遊!!!

级别: 骑士
注册时间:
2003-05-20
在线时间:
0小时
发帖:
1088
只看该作者 65楼 发表于: 2004-09-06
对画面中的重要文字背景的注释,这个很重要~~ POPGO做的确实很好啊...

尤其素KERORO这种大量出现的,支持POPGO拉

仔细看看这个ED做得还素很有FEEL的,一护越看越大心...

OTL蓝染....你真素辜负了偶的期待啊..居然对小白下手...明明素万年小受样怎么可以去攻呢 T T
偶素大叔控=_=|||| 什么时候才能听到子安X子安的作品呢。。。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-08-26
在线时间:
0小时
发帖:
79
只看该作者 66楼 发表于: 2004-09-06
漫游的功力确实不错

最近看了苍穹,里面的翻译真是细致入微啊,特别是那些北欧神话中的人物名字
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
12
只看该作者 67楼 发表于: 2004-09-06
完全同意..
我也是這麼覺得
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-02-25
在线时间:
0小时
发帖:
1701
只看该作者 68楼 发表于: 2004-09-07
恩,确实质量一级棒的说
我大部分的动漫,只要漫游有做,我都收了漫游的~

如果这就是宿命,我将亲手把这宿命之轮切断
如果这就是我的命运,那我就亲手毁灭这命运
如果迎接我的未来是死亡,那我将毁灭地狱
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-07
在线时间:
0小时
发帖:
269
只看该作者 69楼 发表于: 2004-09-08
时间轴做的最好
级别: 侠客
注册时间:
2003-10-01
在线时间:
0小时
发帖:
666
只看该作者 70楼 发表于: 2004-09-08
绝对支持POPGO,这是高水准的代名词,呵呵。

^_^

携帝王圣意为汝明炬,洞彼魍魉!

For The Emperor!!!