引用
最初由 nicjay228 发布
以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
没文化不怪你 但自以为是就可怕了
古代有样东西叫文言文 我不信北方南方的古代人嘴巴说的都是这
当然近代之后时改用普通话白话文作为书面语了
HK1997年后官方才开始宣传普通话 但那之前书报刊上早就用所谓"普通话白话文"了, 当然八卦娱乐杂志除外 手上有本92年老爸从那带入的杂志 上面的内容都看得懂
人名翻译这东西有时认真就输了 为什么Holmes能翻成福尔摩斯 Chamberlain能翻成张伯伦 David Ricardo翻成大卫·李嘉图
回到正题 大剑中文版我倒是支持港版的 尽管有些翻译得不尽如人意
当然最可怕的明明没有文化非得装的有文化,这里明明说的是漫画,你扯文言文有啥用,还错误一大堆
还是要普及下知识,白话文作为书面语不是近代之后,明清就有白话文小说,只不过那时候还是以文言文为主,直到五四新文化运动才取代文言文,而且白话文是白话文,普通话是普通话,2者根本是不一样的东西
人名是啥样得问编辑,我只是很好奇身为魔都人的你这么笃定“不信你叫香港人读漫画里的句子 读出来肯定是广东话 所以人名也就那样译了”的依据是哪里来的