无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 xiaoba 发布错,打上名字不仅仅意味着名誉,同时也意味着责任。这部片子是你翻译的,那么就应该告诉别人这是你翻的,你对这部片子的翻译负有责任(说小一点是翻译质量的责任,说大一点就是法律责任)。翻译了不打上自己的名字,本身就说明自己对自己的翻译不付责任(至少不敢扛下这个责任,或是逃避责任)。再者你看电视台里的译制片最后哪部片子不出来翻译者的名字的?难道翻译就不是劳动?
引用 最初由 wing0000 发布坚决支持内嵌!自己的翻的东西不希望别人那么容易就拿去随便借用还有某些外挂的翻译质量很糟糕一看到烂字幕就会忍不住改这样下去会累死的
引用 最初由 xiaoba 发布1。呵呵,请先去研究过知识产权法以后再搬出这个名字来。不要自以为是的想当然。2。你去看看美国或是欧洲的fansub做的dvdrip,最后那几十秒多出来的是什么啊?
引用 最初由 日光天堂 发布确实如此啊某些外挂成了偷懒者的挡箭牌时间不对?翻译有误?自己改嘛...反正是外挂字幕....还是比较喜欢内嵌的
引用 最初由 AquariusAge 发布1.不懂知识产权法的人是你........列入知识产权的有:1、著作权及相关权利。2、商标。3、产地标示。4、工业设计。5、专利。6、集成电路的电路布局。7、未经公开信息.....还有其他一些,其中著作权及相关权利包括版权及设计权,版权用于保护例如:文学作品,例如书本及电脑软件;音乐作品,例如创作乐曲;剧艺作品,例如舞台剧;艺术作品,例如绘图、油画及雕塑;录音、电影、影音广播,有线节目传播以及文学、剧艺或音乐作品印行本的出版人排版。版权拥有人基本上拥有复制其作品摹本及分发予公众的专有权利。注意是“专有权利”,以任何形式传播未经授权的作品,无论是不是用与商业用途都已经侵犯了知识产权,虽然各个国家的规定都不一样,但所有签定知识产权国际条约的国家都必须遵守相关协定,这些包括保护工业产权巴黎公约、保护文学艺术作品伯尔尼公约、国际版权公约和日内瓦保护录音制品版权公约、专利合作条约及建立世界知识产权组织公约,而现在国际关贸总协定(GATT),亦将知识产权列为其中一个贸易谈判项目,虽然中国现在对这方面管理不全面,但以后肯定会不断加强,如果你是一个本科生,应该会学到知识产权这方面的内容,奉劝你多认真听点课,不要什么都不知道,如果不是的话无也无话可说......2.的确国外的字幕组会在片尾加上站点网址,但有点最关键性的不同,他们站点本身没提供下载,即站点内没片子的备份,他们的分享方式是以IRC,ED,BT等P2P软件来达到分享的目的,即使被查到他们也可以说提供的只有字幕,RAW以及内嵌是他人使用自己的字幕压制,非法在网络上传播,他们本身没法律责任,而国内的字幕组却是使用FTP的方式来发布,难道你要说字幕组只是发布字幕,然后收集其他人压制的片来传播吗?虽然压制没份,传播却有份,一样是抓的死死的........