搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3288阅读
  • 61回复

[请教]翻译们是靠听的吗?

楼层直达
级别: 光明使者
注册时间:
2002-12-17
在线时间:
3小时
发帖:
15463
只看该作者 45楼 发表于: 2003-12-09
晕晕,源动画根本没有什么字幕,完全靠各位字幕组的达人听出后翻译的
级别: 新手上路
注册时间:
2002-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
212
只看该作者 46楼 发表于: 2003-12-09
..............一個字-捧!!!!
沒有其他形容!!
謝謝!加油
我也要加油!


有氣質有才華的美少年們!
金色之鉉--萬歲!!!
级别: 风云使者
注册时间:
2003-01-26
在线时间:
0小时
发帖:
6625
只看该作者 47楼 发表于: 2003-12-09
有一个问题,就是废弃公主在最后预告的时候语速超快,简直就和打机关枪一样。偶们看的时候连看字幕都忙不过来,要来来回回看好几次才能了解它说什么。字幕组的大大们也是全凭听的吗?如果是的话这也强的太离谱的吧?日语水平N级的说?


彻底无语了!!!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-27
在线时间:
0小时
发帖:
26
只看该作者 48楼 发表于: 2003-12-09
我同学选修了日文,学了一个多学期,也没学出个所以然来,字幕组的老大们太厉害了,佩服,真的很佩服!
级别: 侠客
注册时间:
2003-08-16
在线时间:
0小时
发帖:
573
只看该作者 49楼 发表于: 2003-12-09
现在高三了,没什么时间连只好等到大学旁修一下这个东东了:)
级别: 光明使者
注册时间:
2002-09-04
在线时间:
0小时
发帖:
11928
只看该作者 50楼 发表于: 2003-12-09
不知翻译都是做什么的,都是日语强人啊。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
408
只看该作者 51楼 发表于: 2003-12-09
日本的观众也是靠听的吧。。。。。。。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-30
在线时间:
0小时
发帖:
85
只看该作者 52楼 发表于: 2003-12-09
我都想去學下日文啊~!
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-22
在线时间:
0小时
发帖:
982
只看该作者 53楼 发表于: 2003-12-09
大大们真是辛苦啊
级别: 侠客
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
643
只看该作者 54楼 发表于: 2003-12-10
要向字幕组我各位鞠躬了,没想到都是靠听的来翻译的,太强了.业余学习日语几个月,虽然有兴趣,可惜没毅力,到现在还没有看完初级日本语上册,汗||||||||||||||要以各位大人为目标,好好学习了...

我来了,加勒比海的海盗们,掠夺的时候到了!
级别: 版主
注册时间:
2003-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
2894
只看该作者 55楼 发表于: 2003-12-10
引用
最初由 四眼@-@ 发布
有一个问题,就是废弃公主在最后预告的时候语速超快,简直就和打机关枪一样。偶们看的时候连看字幕都忙不过来,要来来回回看好几次才能了解它说什么。字幕组的大大们也是全凭听的吗?如果是的话这也强的太离谱的吧?日语水平N级的说?


一样用听的啊,多听听就习惯了,有时候一句话听N次都有的.关键不在日语的级别,在于有谬心去做好翻译

われらは夢と同じ物質でできている
女女已归~等待小法老归来~

级别: 侠客
注册时间:
2002-07-23
在线时间:
0小时
发帖:
443
只看该作者 56楼 发表于: 2003-12-10
从e文听力你就可以联想日文听力了。。
只觉得可怕啊。。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-12-04
在线时间:
0小时
发帖:
15
只看该作者 57楼 发表于: 2003-12-10
向字幕组的各位致上十二万分敬意
级别: 侠客
注册时间:
2003-02-24
在线时间:
0小时
发帖:
416
只看该作者 58楼 发表于: 2003-12-11
真是厲害啊...看的我還有辦法,聽的就...
级别: 侠客
注册时间:
2002-04-26
在线时间:
0小时
发帖:
559
只看该作者 59楼 发表于: 2003-12-11
引用
最初由 四眼@-@ 发布
有一个问题,就是废弃公主在最后预告的时候语速超快,简直就和打机关枪一样。偶们看的时候连看字幕都忙不过来,要来来回回看好几次才能了解它说什么。字幕组的大大们也是全凭听的吗?如果是的话这也强的太离谱的吧?日语水平N级的说?


这个还不算什么,全金属2的第10集,那简直不是人话的语速呢?
也能听出来吗?

Null