搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 7844阅读
  • 33回复

[聊天]哈雅贴, 你对大小姐做了什么?

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2007-11-06
在线时间:
0小时
发帖:
542
只看该作者 15楼 发表于: 2009-11-29
恶搞类修改台词有时会增添乐趣。。。
像凉宫,银魂那么多人说好的搞笑类证明了这点
以前的TVB很大胆,在幽游那个时代就算是严肃类也修改的很厉害,但很搞笑

但现在严肃类基本是按原文翻译
sei
级别: 骑士
注册时间:
2006-09-07
在线时间:
1小时
发帖:
1416
只看该作者 16楼 发表于: 2009-11-29
恶搞就按原来的来嘛,自己硬编一个就更好笑么,tvb的翻译有点过了,而且有几个明明原本很正经自己无中生有出梗来
照这样说天鹰战士做得更好吧,至少原本的接吻不好笑唱歌到好笑了
级别: 骑士
注册时间:
2004-09-28
在线时间:
15小时
发帖:
836
只看该作者 17楼 发表于: 2009-11-29
引用
最初由 sei 发布
恶搞就按原来的来嘛,自己硬编一个就更好笑么,tvb的翻译有点过了,而且有几个明明原本很正经自己无中生有出梗来
照这样说天鹰战士做得更好吧,至少原本的接吻不好笑唱歌到好笑了


那么……动画加入了漫画中没有的台词算不算过分?
大陆的就不提了……没文化的地方……

Haskell.
级别: 侠客
注册时间:
2006-02-03
在线时间:
5小时
发帖:
350
只看该作者 18楼 发表于: 2009-11-29
引用
最初由 sei 发布
恶搞就按原来的来嘛,自己硬编一个就更好笑么,tvb的翻译有点过了,而且有几个明明原本很正经自己无中生有出梗来
照这样说天鹰战士做得更好吧,至少原本的接吻不好笑唱歌到好笑了


管家本来就一KOSU动画,但有很多本来是日语的KOSU一翻译就笑点不明了,翻译君自己发挥,喜不喜欢就因人而异了。

但你把天鹰扯出来就完全颠倒是非了,天鹰那事翻译君是为了河蟹而做的改动,大家的笑点也就是我朝的河蟹,这能和管家的翻译对比吗?

级别: 光明使者
注册时间:
2008-02-08
在线时间:
819小时
发帖:
9170
只看该作者 19楼 发表于: 2009-11-29
我们来唱歌吧!
真是喜感到爆……

以熊熊烈火制异性恋,吾等大义无垢,全员拔刀!公子拔刀!
级别: 新手上路
注册时间:
2006-08-31
在线时间:
18小时
发帖:
1078
只看该作者 20楼 发表于: 2009-11-29
好像TVB里的天之音把国产天鹰战士的歌词也恶搞了一下。



違反常理的標題以及文章內容,也會得到大量網民的關注
级别: 侠客
注册时间:
2007-11-06
在线时间:
0小时
发帖:
542
只看该作者 21楼 发表于: 2009-11-29
引用
最初由 sei 发布
恶搞就按原来的来嘛,自己硬编一个就更好笑么,tvb的翻译有点过了,而且有几个明明原本很正经自己无中生有出梗来
照这样说天鹰战士做得更好吧,至少原本的接吻不好笑唱歌到好笑了

如果他跟原来一模一样反而不会看~

原来的有“河蟹”等ACG名词么?还有很多网络用语
级别: 光明使者
注册时间:
2007-11-08
在线时间:
512小时
发帖:
5348
只看该作者 22楼 发表于: 2009-11-29
我只想说为什么楼主那张图我始终刷不全呢?看不到字幕啊!
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-24
在线时间:
0小时
发帖:
3427
只看该作者 23楼 发表于: 2009-11-29
再创作出来的台词毕竟要符合角色原本的形象
级别: 新手上路
注册时间:
2006-10-22
在线时间:
0小时
发帖:
283
只看该作者 24楼 发表于: 2009-11-29
引用
最初由 游戏无用 发布
我只想说为什么楼主那张图我始终刷不全呢?看不到字幕啊!

同...
我坚持刷了两天...[/ku]
级别: 新手上路
注册时间:
2006-08-31
在线时间:
18小时
发帖:
1078
只看该作者 25楼 发表于: 2009-11-30
用翻墙软件好不容易把那图打开了,转一下




違反常理的標題以及文章內容,也會得到大量網民的關注
级别: 圣骑士
注册时间:
2007-01-16
在线时间:
9小时
发帖:
1684
只看该作者 26楼 发表于: 2009-11-30
级别: 风云使者
注册时间:
2006-10-19
在线时间:
14小时
发帖:
7089
只看该作者 27楼 发表于: 2009-11-30
引用
最初由 jczcyx 发布
但现在严肃类基本是按原文翻译


但是有些时候尽管严肃,但是依然很有喜感。

例如高达 00“真是太失态了!”翻译成“真系乜野假都俾你丢晒呀!”的时候,还有“肥仔机”,“有翼机”,“佢系咪烧坏脑啊!”…………:D

级别: 侠客
注册时间:
2007-06-02
在线时间:
4小时
发帖:
694
只看该作者 28楼 发表于: 2009-11-30
引用
最初由 Nakayoshi 发布
用翻墙软件好不容易把那图打开了,转一下


自從這貼出現以來,我第一次看到了完整的圖。
感嘆一下


还是忍不住要吐槽。
另外,最近觉得灯里很有风浦可符香的FEEL
级别: 圣骑士
注册时间:
2007-07-21
在线时间:
0小时
发帖:
1548
只看该作者 29楼 发表于: 2009-11-30
上土豆网看了下,一定得将这粤语翻译揪出来!


快速回复

限150 字节
上一个 下一个