引用
最初由 chais613 发布
hehe,看到里面翻译成了侧妃就自我感觉母后有些别扭,说母亲是受到看大奥的影响,sorry,如果是妃子的话是叫母妃,那就不较真了,hehe
发音是侧室。因为这个是没有原作的原创内容所以不确定是否写作侧妃等其他。
如果你看的是大奥的中文版?嗯。。。如果是翻译过来的中文当不得真吧~
ははおや→母親。只是日文这么写而已。不过他们叫先王也叫ちちおや(父親)的,难道直译成父亲吗?
话说,其实我想起了那部名叫宫的韩剧。虽然是韩剧不过只是想借来说宫廷的称呼是很讲究的。
刚刚去搜索了一把,母妃倒是有啦。不过我觉得还是以小说为主啦~><|||