由于种种原因,今天才把樱兰的最后两集扫尾看完.然后就又有些想说的了~
第一,最后一集末尾处的插入歌曲的翻译非常棒! 我是说真是非常棒,不管从翻译,字体, 颜色,包括字幕出现的位置都和我的心里预期别无二致(所谓投其所好了吧^_^)非常感谢能在这里插入这段至关重要的翻译!
第二,之所以有以上感言还是因为平时pss好像不大作op ed的中文翻译ぁ...所以看见那个就非常激动^_^ 关于op ed字幕这个问题记得以前似乎有朋友提出来过,之后好像就作了日文的翻译,这当然非常好要知道对于我这种日文白的不能再白的人可是把漫游的字幕当作教科书一样的学习材料ぁ.. 但是...光有日文我还是看着费劲ぁ... 毕竟op ed好歹也算作品的一部分么...(怎么觉得自己越说越心虚...)所以,是不是翻出中文来更好呢??因为每次看pss的字幕都有很享受的感觉,很多同好也应该有这种感觉吧之所以喜欢这里的原因之一.
以上个人一点拙见罢了~
第三,关于樱兰合集的问题
之前字幕中有出现偏差的地方,这次合集是否是修改后的重新打包呢? 如果不是我就不从新下了保留原来的就好了^_^谢谢~
ぁ,对了,感谢各位的辛苦工作ぁ,非常支持你们的ぁ,请务必继续努力(=^ ^=)~