那个翻译并不好,很多错误。。。如果我翻译的话如下
噢,亲爱的母亲
O mother dear
看你究竟做了什么
Look what you've done
对你那绝望可鄙却曾经爱若至宝的儿子
To your forlorn and once beloved son
我因何而生?
Why was I born at all?
噢,亲爱的母亲
O mother dear
我是这样的一个怪胎
I'm such a freak
一个异形的男人躯壳里的女性灵魂
A mutant man,a woman underneath
我因何而生?
Why was I born at all?
你要为这一切耻辱负责
It's you I blame for all the shame
这些痛苦和渴望
This anguish and this aching
正如镜子背对着墙壁
The mirror turned against the wall
我轻视自己,放弃自己
Myself despised,forsaken
你说:「美在我们的内心,妈妈是知道的」
You say,"Beauty is within us,your mother knows"
「有种美在是在我们内心,就像一朵玫瑰」
"There's a beauty that's within us,just like a rose"
你说:「美是在内心的,随它去吧」
You say,"Beauty is within us,so let it grow"
然而它变得如此黑暗和丑陋
But it's grown so dark and ugly
噢,亲爱的母亲
O mother dear
我诅咒你
I curse you so
为你可悲的儿子注入生命之息
For breathing life into your wretched son
你因何而生?
Why were you born at all?
噢,亲爱的母亲
O mother dear
我如此的爱你
I love you so
噢!请宽恕我的灵魂里这愤怒
O please forgive this anger in my soul
沒有你,我会很孤独
Without you I'm alone
我背负着永恒的诅咒
It's me who's been eternally damned
身陷囹圄,绝望无助
Trapped inside this cage,a ruined man
我的一切都是破碎和腐烂的
All damaged and depraved
噢,亲爱的母亲
O mother dear
这种悲哀
This misery
就像皮肤上的无法消除的污痕
Has settled like a stain upon my skin
一种无法形容的罪恶
a vast unspoken sin
我的错误已无法弥补
And my mistake is much too late
但你的错误却是那么具有说服力
But your mistake was trusting
来自悲哀的美德
That out of grief,a goodness comes
超脱了肉欲的爱
And love comes out of lusting
你说:「美在我们的内心,妈妈是知道的」
You say,"Beauty is within us,your mother knows"
「有种美在是在我们内心,就像一朵玫瑰」
"There's a beauty that's within us,just like a rose"
你说:「美是在内心的,随它去吧」
You say,"Beauty is within us,so let it grow"
但它变得如此黑暗
But it's grown so dark
*repeat
但它变得如此黑暗,以致我再不能看见你
But it's grown so dark I can not see you anymore
*repeat
噢!亲爱的母亲,我要逃离这一切!
O mother dear ,let me out of here!
=====================
Chris Modell给菅野写过很多英文词,都非常不错,比如The Garden Of Everything