无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 憨特菜 发布显然这里探讨的是专有名词的问题 [/han]
引用 最初由 キラキラ 发布老实说,虽然我对这个片子不感兴趣也从没看过,但我觉得化物语这个标题确实不妥。虽然用的同是汉字,但是意思已经不同,再直接全用当然容易引起歧义,有谁规定过名字是全汉语直接照用就一定是正确的吗?而且我看楼主贴子内容,显然对字幕组翻译们的日语水平没有异议,只不过是对标题本身提出质疑,何必以为是对日语水平的质疑于是马上一副被踩到尾巴的态度?
引用 最初由 不败的魔术师 发布围观楼上 你认真干什么
引用 最初由 不败的魔术师 发布姉妹丼亲子丼[/ku] [/ku] 专有名词我也看不懂:p :p
引用 最初由 キラキラ 发布以前有MM问亲子丼什么意思,我愣了半天于是说这是父母为子女做的饱含亲情的饭[/han] ……人家找字典一查[丼],说:[啊,果然是]
引用 最初由 holypotatoMK II 发布老和你绕来绕去的就太无聊了...借米老癫的一幅字来用用....我的问题是吃饱了撑的,所以找你来开心一下很好,你不是巴豆,闹不到我的....
引用 最初由 今井凉 发布天哪,您的语文老师把您教的连古诗和古文都不分了,亏您还认得那是米芾大人啊。我当然不是巴豆,我开方子请您自己找巴豆吃啊,记得别吃太多,否则就见MJ去了。这个才是古文,同学[url]http://imgsrc.baidu.com/baike/pic/item/c28fddfd82ddab56d7887d56.jpg[url]