第二集的字幕,保存为SRT就可以了
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,367
(Justice)
I've got the title
of No. 1 in my hand.
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,534
Challenge me...
3
00:00:08,567 --> 00:00:11,001
when you're ready
to duel a god.
4
00:00:11,033 --> 00:00:14,267
(Oyuki)
They say the No. 1 waits
at the top of Mt. Shumi.
5
00:00:20,066 --> 00:00:23,033
[hip-hop]
6
00:00:23,200 --> 00:00:29,167
*
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,567
(The RZA)
* A man with no friends
only live for revenge *
8
00:00:31,601 --> 00:00:34,135
* Live his life on the edge
cut through 1,000 men *
9
00:00:34,167 --> 00:00:36,567
* Speak with the force
of a cyclone *
10
00:00:36,601 --> 00:00:39,534
* Cut crystal and brome
pistol and chrome *
11
00:00:39,567 --> 00:00:41,334
* Stand in my path
you a dead man *
12
00:00:41,367 --> 00:00:42,901
* I'll cut
the whole world in half *
13
00:00:42,934 --> 00:00:44,367
* I'm the number one
headband *
14
00:00:44,401 --> 00:00:48,167
* Quest of a lonely soul
on a lonely road *
15
00:00:50,150 --> 00:00:53,117
[thunder rumbling]
16
00:00:53,150 --> 00:00:55,716
[panting]
17
00:01:06,250 --> 00:01:07,683
You can't get away, kid.
18
00:01:07,716 --> 00:01:09,584
Don't make it
hard on yourself.
19
00:01:09,617 --> 00:01:11,917
Be a good boy and hand that
No. 2 headband over
20
00:01:11,950 --> 00:01:13,317
nice and slow-like.
21
00:01:21,450 --> 00:01:23,350
Stop right there, kiddo!
22
00:01:23,384 --> 00:01:24,816
You draw that sword,
and you're dead.
23
00:01:26,617 --> 00:01:29,017
Ugh!
24
00:01:30,584 --> 00:01:32,651
What the hell
is with you, kid?
25
00:01:32,683 --> 00:01:35,651
You've got to learn
to respect your elders.
26
00:01:35,683 --> 00:01:36,783
Lookie here!
27
00:01:36,816 --> 00:01:38,517
Now I'm
the No. 2 warrior.
28
00:01:38,551 --> 00:01:41,017
I'm coming for you,
No. 1!
29
00:01:41,050 --> 00:01:42,450
What the hell is this?
30
00:01:42,484 --> 00:01:44,450
This kid is really
some kind of freak.
31
00:01:44,484 --> 00:01:45,750
He's carrying
a rotten head around
32
00:01:45,783 --> 00:01:46,850
in his backpack!
33
00:01:46,883 --> 00:01:49,083
Ooh, wait a minute.
I know that guy.
34
00:01:49,117 --> 00:01:50,750
Yeah, that's the old
No. 1.
35
00:01:50,783 --> 00:01:52,350
Yeah, you're right.
36
00:01:52,384 --> 00:01:53,617
Here.
Give it to me.
37
00:01:56,850 --> 00:02:00,816
[laughing]
38
00:02:00,850 --> 00:02:02,317
You want this back, kiddo?
39
00:02:03,850 --> 00:02:05,184
Then catch!
40
00:02:06,850 --> 00:02:08,317
[grunting]
41
00:02:09,716 --> 00:02:10,783
Ugh!
42
00:02:10,816 --> 00:02:11,950
Aaagh!
43
00:02:11,983 --> 00:02:14,417
Oh, kids these days.
44
00:02:14,450 --> 00:02:15,517
Yeah, they got no respect.
45
00:02:15,551 --> 00:02:17,617
No respect at all.
46
00:02:17,651 --> 00:02:19,983
[laughter]
47
00:03:00,651 --> 00:03:02,850
[gasps]
48
00:03:04,050 --> 00:03:05,649
Hey, wake up!
49
00:03:05,682 --> 00:03:06,816
Wake up, wake up!
50
00:03:08,849 --> 00:03:11,283
Oh, no.
51
00:03:11,316 --> 00:03:13,749
Hey Jinno, you should
come look at this.
52
00:03:13,783 --> 00:03:14,816
Wow, check this out.
53
00:03:14,849 --> 00:03:18,183
Some piece of work.
54
00:03:18,216 --> 00:03:19,582
Hey won't wake up, Jinno.
55
00:03:19,616 --> 00:03:21,816
What?
Whoa!
56
00:03:21,849 --> 00:03:23,949
Master!
57
00:03:23,983 --> 00:03:26,250
Master!
58
00:03:27,250 --> 00:03:28,749
The bandits
must have got him.
59
00:03:28,783 --> 00:03:30,716
This is bad.
60
00:03:30,749 --> 00:03:33,517
Two guys yesterday
and now a kid.
61
00:03:33,549 --> 00:03:36,450
Is he going
to be okay, Jinno?
62
00:03:36,483 --> 00:03:38,949
[groaning]
63
00:03:38,983 --> 00:03:41,749
(Jinno)
My God, he's alive.
64
00:03:41,783 --> 00:03:42,783
Master!
65
00:03:42,816 --> 00:03:44,649
Master, he's alive!
66
00:03:44,682 --> 00:03:47,616
I hope he's all right.
67
00:03:53,549 --> 00:03:56,517
[groaning]
68
00:03:58,783 --> 00:04:01,350
(female voice)
Don't get up yet.
69
00:04:01,383 --> 00:04:05,216
You've been badly wounded
and poisoned.
70
00:04:05,250 --> 00:04:09,116
It will take some time
for you to recover.
71
00:04:11,016 --> 00:04:16,016
We discovered you
bleeding on the riverbank.
72
00:04:16,050 --> 00:04:17,783
I am called Okiku.
73
00:04:17,816 --> 00:04:19,649
You must rest,
mighty samurai.
74
00:04:26,216 --> 00:04:28,183
I will take care of you.
75
00:04:35,216 --> 00:04:36,549
Don't be alarmed.
76
00:04:36,582 --> 00:04:39,216
Of course we know
you're a samurai.
77
00:04:39,250 --> 00:04:42,383
For who else but a samurai
could clutch his sword
78
00:04:42,417 --> 00:04:45,549
in the raging river
while poisoned, unconscious,
79
00:04:45,582 --> 00:04:47,749
and with a broken hand?
80
00:04:49,682 --> 00:04:50,849
Sleep.
81
00:04:50,883 --> 00:04:53,517
When you awake,
I'll have a meal prepared.
82
00:04:53,549 --> 00:04:58,183
Damn, you one
lucky dog, Afro!
83
00:05:02,250 --> 00:05:03,517
[laughing]
84
00:05:03,549 --> 00:05:04,517
You look like a mummy.
85
00:05:04,549 --> 00:05:06,183
Cut it out, Utsuru.
86
00:05:06,216 --> 00:05:08,816
[man's deep voice]
Do not worry,
young Afro.
87
00:05:08,849 --> 00:05:12,582
In my dojo, we are all
wounded orphans.
88
00:05:12,616 --> 00:05:13,749
You are among friends.
89
00:05:13,783 --> 00:05:15,816
Treat him well, my students.
90
00:05:15,849 --> 00:05:17,582
Yes, Master.
91
00:05:23,483 --> 00:05:26,250
(Ninja Ninja)
Oh, I see we up!
92
00:05:26,283 --> 00:05:28,582
Think I wasn't
gonna find you?
93
00:05:28,616 --> 00:05:31,050
I just
took a little R&R.
94
00:05:31,083 --> 00:05:34,216
But look at you, boy!
95
00:05:34,250 --> 00:05:36,549
All bright-eyed
and bushy-tailed.
96
00:05:36,582 --> 00:05:41,316
Fish, flowers, sunshine.
97
00:05:41,350 --> 00:05:44,517
Oh, I see somebody getting
their little resort on.
98
00:05:44,549 --> 00:05:46,549
[laughing]
99
00:05:46,582 --> 00:05:49,383
Whoo, I bet you that babe--
uh, wh-what's her name?
100
00:05:49,417 --> 00:05:50,749
Okiku?
101
00:05:50,783 --> 00:05:52,949
Bet she taste a hell of a lot
better than trout.
102
00:05:52,983 --> 00:05:55,849
Don't think I didn't notice
her checking you out.
103
00:05:55,883 --> 00:05:57,983
Huh?
Huh?
104
00:05:58,016 --> 00:06:00,183
Don't tell me
you ain't noticed.
105
00:06:00,216 --> 00:06:04,016
This place is bananas!
Shoot.
106
00:06:04,050 --> 00:06:05,983
Ha!
107
00:06:06,016 --> 00:06:08,849
I'm thinking, [bleep],
I need to go find me
108
00:06:08,883 --> 00:06:10,549
a little hottie
to kick it with.
109
00:06:10,582 --> 00:06:13,749
Feed me some cold noodles,
massage me.
110
00:06:13,783 --> 00:06:14,783
Get all sweaty.
111
00:06:14,816 --> 00:06:16,883
you know what I mean?
112
00:06:16,916 --> 00:06:18,050
[swishing]
113
00:06:18,083 --> 00:06:20,250
All right, all right,
you relax!
114
00:06:20,283 --> 00:06:23,417
You wanna do your night solo
on the low-low?
115
00:06:23,450 --> 00:06:25,616
Cool!
Don't forget...
116
00:06:25,730 --> 00:06:26,816
............
117
00:06:35,700 --> 00:06:37,000
Come on!
118
00:06:37,100 --> 00:06:38,567
[laughing]
119
00:06:41,267 --> 00:06:44,833
Let's get to it!
120
00:06:45,866 --> 00:06:49,033
[laughing]
121
00:06:49,067 --> 00:06:50,434
Look, they're escaping!
122
00:06:50,467 --> 00:06:51,500
Let's grab 'em!
123
00:06:51,534 --> 00:06:53,767
Let's grab 'em!
124
00:06:53,801 --> 00:06:57,634
You ready for this,
Utsuru?
125
00:06:59,200 --> 00:07:00,600
Yay, a fish!
126
00:07:00,634 --> 00:07:04,334
Nice and fat,
just like the doctor ordered.
127
00:07:04,367 --> 00:07:07,400
It's what the master calls
the single beat.
128
00:07:07,434 --> 00:07:09,167
Well, cook it up.
129
00:07:09,200 --> 00:07:11,667
Then we can have
a quadruple treat.
130
00:07:11,701 --> 00:07:13,000
But there are six of us.
131
00:07:13,033 --> 00:07:15,434
Isn't that
a sextuplet treat?
132
00:07:15,467 --> 00:07:17,600
Huh?
133
00:07:17,634 --> 00:07:18,833
Huh?
134
00:07:18,866 --> 00:07:19,833
I mean...
135
00:07:19,866 --> 00:07:24,167
[laughing]
136
00:07:34,866 --> 00:07:38,334
Oh, I must have disturbed you
in the middle of a dream.
137
00:07:38,367 --> 00:07:42,334
Was it pleasant?
138
00:07:42,367 --> 00:07:45,500
Forgive me,
I'm being nosy.
139
00:07:48,033 --> 00:07:51,067
It's time for your medicine.
140
00:07:56,067 --> 00:07:59,767
Your wounds heal well,
master samurai.
141
00:08:02,067 --> 00:08:05,500
So tonight, I will cook
my special fish for you.
142
00:08:05,534 --> 00:08:07,233
You do like fish,
don't you?
143
00:08:07,267 --> 00:08:09,467
[inhales sharply]
144
00:08:09,500 --> 00:08:10,467
Huh!
145
00:08:10,500 --> 00:08:11,567
Huh!
146
00:08:11,600 --> 00:08:12,833
Huh!
147
00:08:12,866 --> 00:08:14,233
Huh!
148
00:08:14,267 --> 00:08:15,233
Huh!
149
00:08:15,267 --> 00:08:17,833
Huh!
Huh!
150
00:08:17,866 --> 00:08:20,667
Huh!
Huh!
151
00:08:20,701 --> 00:08:23,067
Huh!
152
00:08:23,100 --> 00:08:26,000
Fresh vegetables?
Fresh vegetables?
153
00:08:26,033 --> 00:08:29,300
Not interested, kid.
Beat it.
154
00:08:29,334 --> 00:08:31,900
[sighs]
No luck today.
155
00:08:31,933 --> 00:08:33,467
Let's go home, Afro.
156
00:08:33,500 --> 00:08:37,334
So, about No. 2...
Is it true?
157
00:08:37,367 --> 00:08:39,233
That's what they say.
158
00:08:39,267 --> 00:08:41,167
Apparently
he's back in town.
159
00:08:41,200 --> 00:08:42,667
Maybe I'll give it a shot.
160
00:08:42,701 --> 00:08:44,233
Whatever.
161
00:08:44,267 --> 00:08:46,500
Like you got what it takes
to be the No. 2 warrior
162
00:08:46,553 --> 00:08:47,900
of the world.
163
00:08:56,701 --> 00:08:57,767
Huh?
164
00:08:57,801 --> 00:09:00,400
What's this kid
doing here?
165
00:09:00,635 --> 00:09:02,835
Where is the No. 2?
166
00:09:03,168 --> 00:09:04,235
Who?
167
00:09:04,268 --> 00:09:05,501
The No. 2 headband.
168
00:09:05,534 --> 00:09:07,268
Tell me who has it.
169
00:09:07,302 --> 00:09:10,768
I don't know
what you're talking about.
170
00:09:10,801 --> 00:09:14,334
Yaaaah!
171
00:09:14,367 --> 00:09:15,931
Tell me where he is.
172
00:09:18,835 --> 00:09:20,135
You little punk bastard!
173
00:09:20,168 --> 00:09:21,135
Yaaaah!
174
00:09:21,168 --> 00:09:23,101
[sighing]
175
00:09:24,367 --> 00:09:25,935
You think
you're a killer, boy?
176
00:09:25,968 --> 00:09:27,634
Huh?
177
00:09:27,668 --> 00:09:29,401
I'll show you a killer.
178
00:09:29,434 --> 00:09:31,734
Yaah!
179
00:09:31,768 --> 00:09:34,401
[gasping]
180
00:09:48,367 --> 00:09:52,334
When you fight to kill,
finish the job.
181
00:09:52,367 --> 00:09:54,634
[gunshot]
182
00:10:04,135 --> 00:10:07,568
[panting]
183
00:10:07,601 --> 00:10:09,135
[retching]
184
00:10:29,150 --> 00:10:31,283
Target is confirmed.
185
00:10:31,317 --> 00:10:33,150
Yes, he's still injured.
186
00:10:33,183 --> 00:10:35,550
An easy prey
for my skills.
187
00:10:35,584 --> 00:10:37,951
Yes, I understand
your point.
188
00:10:37,984 --> 00:10:40,550
But my master, brother,
I would give my life
189
00:10:40,584 --> 00:10:42,784
to work in
your inner circle.
190
00:10:42,817 --> 00:10:43,984
[male voice on phone]
Can you do it?
191
00:10:44,018 --> 00:10:45,118
Yes.
192
00:10:45,150 --> 00:10:49,317
Please let me slay
the Afro Samurai.
193
00:10:57,384 --> 00:11:00,684
Your supper is ready.
194
00:11:03,751 --> 00:11:04,717
Hmm.
195
00:11:04,751 --> 00:11:08,217
[groaning]
196
00:11:13,717 --> 00:11:17,051
What's the matter?
197
00:11:20,584 --> 00:11:22,051
Thanks for everything.
198
00:11:22,084 --> 00:11:25,084
You're leaving?
199
00:11:25,118 --> 00:11:26,350
Tomorrow.
200
00:11:30,051 --> 00:11:33,051
Please.
Keep it for your travels.
201
00:11:36,484 --> 00:11:39,084
[speaking Japanese]
202
00:11:40,484 --> 00:11:43,217
Will you not stay with me?
203
00:11:43,250 --> 00:11:46,183
For just one more day?
204
00:11:46,217 --> 00:11:47,651
There'll be a summer festival
tomorrow night
205
00:11:47,684 --> 00:11:50,617
at the village below.
206
00:11:50,651 --> 00:11:52,617
If it's not too much
to ask,
207
00:11:52,651 --> 00:11:57,384
will you stay and watch
the fireworks with me?
208
00:11:59,450 --> 00:12:01,517
Ugh!
209
00:12:01,550 --> 00:12:02,917
Foolish boy!
210
00:12:02,951 --> 00:12:05,283
Never speak to me
of such things again.
211
00:12:05,317 --> 00:12:08,784
Games are power, revenge,
they lead to nothing.
212
00:12:08,817 --> 00:12:10,884
Do you really know
what it means
213
00:12:10,917 --> 00:12:12,417
to be the No. 2?
214
00:12:12,450 --> 00:12:16,417
It is a life of murder.
215
00:12:16,450 --> 00:12:18,717
We are born men
in order to live!
216
00:12:18,751 --> 00:12:19,784
Not to kill.
217
00:12:19,817 --> 00:12:21,884
You must break the chain.
218
00:12:21,917 --> 00:12:25,550
Only then can we be free
of this terrible cycle.
219
00:12:29,001 --> 00:12:34,234
Hey kid, we know it was you
that killed our brother.
220
00:12:34,268 --> 00:12:36,967
Too bad you have
to pay for it!
221
00:12:37,001 --> 00:12:38,400
[laughing]
222
00:12:47,050 --> 00:12:49,217
You little son of a bitch.
223
00:12:49,250 --> 00:12:50,716
Hey!
224
00:12:52,983 --> 00:12:53,950
What the--huh?
225
00:12:55,384 --> 00:12:57,950
Hey, that's my knife.
226
00:12:57,983 --> 00:13:02,017
How did you...
227
00:13:03,983 --> 00:13:05,050
Aaaagh!
228
00:13:05,083 --> 00:13:06,050
You little...!
229
00:13:08,150 --> 00:13:09,583
Aaaagh!
230
00:13:09,616 --> 00:13:12,716
You ain't gonna
get away from me!
231
00:13:12,750 --> 00:13:14,449
Aaagh!
232
00:13:17,516 --> 00:13:19,284
[grunting]
233
00:13:19,317 --> 00:13:20,317
This can't be...
Aaagh!
234
00:13:21,917 --> 00:13:22,917
I got him!
235
00:13:22,950 --> 00:13:24,050
Good.
236
00:13:24,083 --> 00:13:26,083
Don't let him get away.
237
00:13:27,917 --> 00:13:30,616
Now let's see you
spit swamp water, brat.
238
00:13:30,650 --> 00:13:31,816
[laughing]
239
00:13:31,850 --> 00:13:33,449
You are dead now.
240
00:13:33,483 --> 00:13:34,883
Hey, shortie!
241
00:13:34,917 --> 00:13:36,883
What was that?!
242
00:13:36,917 --> 00:13:38,816
What did you just call me?
243
00:13:38,850 --> 00:13:39,816
Ugh!
244
00:13:39,850 --> 00:13:40,816
Aaaagh!
245
00:13:43,850 --> 00:13:45,350
[Bleep]!
246
00:13:45,384 --> 00:13:46,650
Afro!
247
00:13:46,683 --> 00:13:48,083
Leave him alone!
248
00:13:49,783 --> 00:13:50,850
Behind you!
249
00:13:53,117 --> 00:13:54,083
Afro!
250
00:13:54,117 --> 00:13:56,317
Little brats!
251
00:13:56,350 --> 00:13:58,117
What the--[bleep], it's stuck!
252
00:13:58,150 --> 00:13:59,117
Damn it!
253
00:13:59,150 --> 00:14:01,683
I'll kill you!
254
00:14:01,716 --> 00:14:02,983
[gagging]
255
00:14:07,117 --> 00:14:08,750
Holy smoke!
256
00:14:08,783 --> 00:14:10,616
[grunting]
257
00:14:12,983 --> 00:14:14,449
Killing some little kid
is normally
258
00:14:14,483 --> 00:14:15,449
against my principles.
259
00:14:15,483 --> 00:14:17,650
But when you
cut my pal's brother,
260
00:14:17,683 --> 00:14:20,150
you entered the world
of killing, boy.
261
00:14:20,183 --> 00:14:22,150
Before I kill you,
remember this.
262
00:14:22,183 --> 00:14:23,883
If you're gonna
swing a sword,
263
00:14:23,917 --> 00:14:25,850
you better be ready
to be cut by one too.
264
00:14:25,883 --> 00:14:27,017
Say your prayers.
265
00:14:27,050 --> 00:14:30,150
Ugh!
266
00:14:30,183 --> 00:14:31,516
Damn it!
267
00:14:31,549 --> 00:14:34,050
You missed.
268
00:14:34,083 --> 00:14:35,983
You piece of [bleep]!
269
00:14:36,017 --> 00:14:36,983
Aaagh!
270
00:14:38,883 --> 00:14:39,883
Aaagh!
271
00:14:46,183 --> 00:14:47,483
Freaking kid.
272
00:14:47,516 --> 00:14:50,449
I should have...
273
00:14:50,483 --> 00:14:52,183
Do you know
who No. 2 is?
274
00:14:52,217 --> 00:14:53,183
What was that?
275
00:14:53,217 --> 00:14:55,716
I want to see No. 2.
276
00:14:55,750 --> 00:14:57,017
What for?
277
00:14:57,050 --> 00:14:59,783
To kill him!
I'll kill him!
278
00:14:59,816 --> 00:15:02,150
Stop laughing and tell me!
279
00:15:02,183 --> 00:15:03,150
He's already dead.
280
00:15:03,183 --> 00:15:04,650
What?
281
00:15:04,683 --> 00:15:06,616
There's a new No. 2.
282
00:15:06,650 --> 00:15:09,017
You'll never find him.
283
00:15:09,050 --> 00:15:14,683
He's probably long gone.
284
00:15:14,716 --> 00:15:16,350
Ugh!
285
00:15:21,183 --> 00:15:25,650
[grunting]
286
00:15:34,816 --> 00:15:37,416
Yes.
Yes.
287
00:15:37,449 --> 00:15:40,017
No.
I need more time.
288
00:15:40,050 --> 00:15:42,516
I haven't acquired
that data yet.
289
00:15:42,549 --> 00:15:43,850
What I do have
has been downloaded
290
00:15:43,883 --> 00:15:44,616
onto my cell phone.
291
00:15:44,650 --> 00:15:47,183
Yes.
292
00:15:47,217 --> 00:15:50,117
Yes, understood.
293
00:15:56,317 --> 00:15:57,549
Huh!
294
00:16:03,583 --> 00:16:04,616
Hmm.
295
00:16:07,250 --> 00:16:08,917
Sorry.
296
00:16:12,917 --> 00:16:13,883
Okiku.
297
00:16:13,917 --> 00:16:15,917
Are you there?
298
00:16:15,950 --> 00:16:17,017
Yes.
299
00:16:17,050 --> 00:16:18,950
What is the matter
disciple Okiku?
300
00:16:18,983 --> 00:16:20,284
Nothing.
301
00:16:20,317 --> 00:16:22,250
Everything
will be taken care of.
302
00:16:25,917 --> 00:16:28,117
(Ninja Ninja)
Yo yo yo yo yo, Afro.
303
00:16:28,150 --> 00:16:29,783
Can I ask you something?
304
00:16:29,816 --> 00:16:32,583
Now, I know you cast away
your feelings and all,
305
00:16:32,616 --> 00:16:36,050
but does that mean
casting away your manhood too?
306
00:16:36,083 --> 00:16:41,083
Oh, mama sans don't get
much better than 'ol girl!
307
00:16:41,117 --> 00:16:43,549
She's sweet, pretty,
knows her first aid,
308
00:16:43,583 --> 00:16:46,549
can broil a mean fish dinner.
309
00:16:46,583 --> 00:16:49,217
I call that
practically marriage material.
310
00:16:49,250 --> 00:16:51,549
Come on, now, confess.
311
00:16:51,583 --> 00:16:53,549
You wanna hit that booty.
312
00:16:53,583 --> 00:16:56,317
I just wanna
see my boy happy, you know?
313
00:16:56,350 --> 00:16:58,950
Seriously, man!
314
00:16:58,983 --> 00:17:01,549
Now, don't you think there's
something vaguely familiar
315
00:17:01,583 --> 00:17:03,716
about that woman?
316
00:17:03,750 --> 00:17:06,225
Look, if you ain't gonna
knock them boots,
317
00:17:06,356 --> 00:17:07,850
I will.
318
00:17:18,250 --> 00:17:21,183
Care for some?
319
00:17:21,217 --> 00:17:23,683
It's lemonade.
320
00:17:23,716 --> 00:17:25,650
Do you like it?
321
00:17:25,683 --> 00:17:27,350
I do.
322
00:17:27,384 --> 00:17:30,683
I'm glad.
323
00:17:30,716 --> 00:17:33,317
Oh, they're beautiful.
324
00:17:33,350 --> 00:17:34,883
This is my favorite
time of the year.
325
00:17:34,917 --> 00:17:37,183
Fireworks
and the festivities.
326
00:17:37,217 --> 00:17:39,616
The people coming and going.
327
00:17:39,650 --> 00:17:42,950
Everyone just simply
having a good time.
328
00:17:42,983 --> 00:17:45,384
May I ask
where you're traveling to,
329
00:17:45,416 --> 00:17:46,750
mighty samurai?
330
00:17:48,083 --> 00:17:50,350
East.
331
00:17:50,384 --> 00:17:51,449
East.
332
00:17:57,284 --> 00:18:00,983
Oh, don't you love those kind?
They're my favorite.
333
00:18:01,017 --> 00:18:03,483
[kissing]
334
00:18:03,516 --> 00:18:05,750
[slow jam music]
335
00:18:05,783 --> 00:18:08,750
*
336
00:18:08,783 --> 00:18:11,983
* You move me
337
00:18:12,017 --> 00:18:20,017
* I stare at your lips
every time you start to speak *
338
00:18:20,050 --> 00:18:27,516
* Oh so lovely
339
00:18:27,549 --> 00:18:33,449
* When you kiss my lips
it drives me crazy *
340
00:18:33,483 --> 00:18:37,416
* Oh
341
00:18:37,449 --> 00:18:42,683
* So precious
342
00:18:42,716 --> 00:18:44,483
* Every time you... *
343
00:18:55,183 --> 00:18:57,516
[beeping]
344
00:19:14,950 --> 00:19:16,250
Forgive me!
345
00:19:16,284 --> 00:19:18,317
I've become a ninja
of the Empty Seven Clan.
346
00:19:18,350 --> 00:19:19,917
I've been siphoning
your memories
347
00:19:19,950 --> 00:19:21,317
to copy your source skills.
348
00:19:21,350 --> 00:19:23,083
But I can't!
349
00:19:23,117 --> 00:19:25,317
I can't do it anymore.
350
00:19:25,350 --> 00:19:27,017
Tell me you're still
that same boy
351
00:19:27,050 --> 00:19:29,583
from those wonderful times
so long ago.
352
00:19:29,616 --> 00:19:32,050
Get out of my way.
353
00:19:32,083 --> 00:19:33,350
Utsuru.
354
00:19:40,750 --> 00:19:41,750
Lord Afro!
355
00:19:50,683 --> 00:19:52,183
Utsuru!
356
00:19:55,917 --> 00:19:57,883
You little whore!
357
00:19:57,917 --> 00:20:01,384
This is the price you pay
for your betrayal!
358
00:20:01,416 --> 00:20:02,384
The de--
[gagging]
359
00:20:12,317 --> 00:20:13,549
[high pitched laughing]
360
00:20:13,583 --> 00:20:16,117
We have obtained
the data.
361
00:20:20,050 --> 00:20:21,983
That's enough, Brother Six.
362
00:20:22,017 --> 00:20:23,350
We are leaving.
363
00:20:44,549 --> 00:20:46,384
(Ninja Ninja)
Damn shame, ain't it?
364
00:20:46,416 --> 00:20:47,716
Just when you started
getting your groove on,
365
00:20:47,750 --> 00:20:49,883
[bleep] always gotta get killed,
burnt down, whatever.
366
00:20:49,917 --> 00:20:53,483
Hey, you know, your afro got
a little scorched there, homes.
367
00:20:53,516 --> 00:20:57,917
You listening to me?
368
00:20:59,350 --> 00:21:00,449
[laughing]
369
00:21:00,483 --> 00:21:03,750
You really are
cold-blooded, man!
370
00:21:03,783 --> 00:21:07,416
Hey, how about we keep
this little...
371
00:21:07,449 --> 00:21:10,950
memento of your lady friend,
huh?
372
00:21:10,983 --> 00:21:14,850
[laughing]
373
00:21:15,883 --> 00:21:17,816
Captioning by
CaptionMaxwww.captionmax.com