补充一些我没注意到的问题.
我昨天看第一张TOUCH DVD字幕只有"开"和"关".声道有两种"中文"和"日文",日文的声音比中文的声音小.只听了日文原声,所以没注意中文发音和字幕是否同步的问题.今天回家要确认.
下面是Francis提出的:
如果D版商是把Touch TV 2區+3區的中文發音之DVD合體的話,
那麼會出現以下問題
1.影片與中文發音會不同步
由於2區及3區所使用的母片不同,壓制出來的DVD自然也不同,
猜測D版應該只用3區的中文發音,而影片及日文發音就用2區片源,
那麼就會出現影音不同步的問題,你看影片+日文發音,應該很正常,
但切換到影片+中文發音,如果D版沒調整好的話,就會發生影音不同步
2.中文發音會有沙沙的聲音
這是3區DVD片源的問題
3.中文字幕翻譯錯誤的問題
由於3區的中文發音有改過及刪減台詞,跟日文發音的台詞不同,
所以需要做兩種中文字幕才正確
(1)切換到日文發音時,要搭配日文發音的中文字幕
(2)切換到中文發音時,要搭配中文發音的中文字幕
大家有看出声音和字幕不同步的问题吗?