引用
最初由 gomamon 发布
[/KH]
---------------
看了KPDM的,感觉翻译没X2的有吸引力.
毕竟"来酿造吧"比"我酿了你哦"要逊色多~
不过赞菌知识文档~:)
「かもすぞー」が口癖(危険な菌は「かもしてころす」と言う)。
鉴于此,私以为かもしてころす翻成 酿了你哦 比较好.所以这里的かもすぞー翻译要和かもしてころす区分开.
你觉得作为菌里的主角米曲霉是危险口癖的菌吗 当然非要这么翻也无所谓恩。以后看到说かもしてころす的菌就当没区别好了。
个人觉得比较翻译时还是要有根据才好。
作者是男的。。。其实长得也还好了一点也不宅
去他blog看吧。此人就是bt(TK癖?SM控?YJ控?) 不过很有趣