无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 Ahkr 发布还是好好的搞英文名字吧……key字幕组还好,最多不过是搞笑一下,没见到有真的很雷的
引用 最初由 健身牛牛 发布英文??我要知道LITTLE BUSTERS怎么翻译?
引用 最初由 Ahkr 发布所以就是英文啊,不要翻译了……
引用 最初由 linum 发布打部分做字幕的初衷,欢迎来PPG wiki EP区逛逛。http://popgo.net/wiki/%E8%AE%BA%E5%9D%9B%E5%85%AB%E5%8D%A6#25.E5.8C.BA.2626.E5.8C.BA想起友人聊到过的。【我突然想到一些有在台灣出版社作翻譯的朋友說的話...:“那種評論翻譯好壞時,會特別著重在專有名詞或人名之類的人通常都是..." (略)”】
引用 最初由 健身牛牛 发布这样么~~这样真的好么~~~确定么?那我以后肯定会把N。H。K认成日本废柴协会的!!
引用 最初由 行方不明 发布你的签名已经是几年前的事了吧,我觉得现在WOLF已经不错了(别说我是斯德什么什么症候群
引用 最初由 Ahkr 发布也好,毕竟nhk没什么好动画播的,似乎
引用 最初由 健身牛牛 发布从萌狼开始看WOLF~~~不过WOLF的奇幻类的翻译很好~~
引用 最初由 健身牛牛 发布怎么没有!!当年的海底两万里是啥?
引用 最初由 Ahkr 发布插x子脑袋?那个手滑“人让人吃惊啊”
引用 最初由 Ahkr 发布话说我到今天还没看之后的剧情…… 倒是以前那个bt-x补完了
引用 最初由 健身牛牛 发布CHAOS HEAD 的话~~~HKG翻译成柒头~~~懂粤语都知道是啥意思~~~