搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3971阅读
  • 30回复

[07.03][澄空学园&漫游字幕组] Hayate 2nd Season 旋风管家第二季 第13话 MKV 720p

楼层直达
级别: 超级版主
注册时间:
2004-07-25
在线时间:
121小时
发帖:
3898


名称:

ハヤテのごとく!/ 旋风管家 / Hayate the Combat Butler


简介:

由于父母欠下了一亿五千万日圆的巨额债务
被迫为双亲还债的可怜男主角不得不鋌而走险
企图绑架天真善良的千金小姐
却阴差阳错成了小姐的救命恩人
并因此摇身一变成了高高在上的管家!
负债管家后宫史,就此拉开帷幕!


STAFF:

原作 : 畑健二郎 / 監督 : 岩崎良明
シリーズ構成 : 黒田洋介 / 脚本 : 佐藤拓
キャラデザ : 藤井昌宏 / アニメ制作 : J.C.STAFF

CAST:

綾崎ハヤテ:白石涼子
三千院ナギ :釘宮理惠
マリア:田中理惠
桂ヒナギク:伊藤静
鷺ノ宮伊澄:松来未祐
愛沢咲夜:植田佳奈
橘ワタル:井上麻里奈
貴嶋サキ:中島沙樹
桂雪路:生天目仁美
瀬川泉:矢作紗友里
西沢歩:高橋美佳子
タマ:小杉十郎太
クラウス:三宅健太
天の声 :若本規夫

官网:
http://hayatenogotoku.com/


shinの部屋:

☆☆☆从天顶星人到鲁路修再到贝阿朵莉切☆☆☆

许久不写部屋,开场纯引:
——也该是我,登上历史舞台的时候了

下面是原创:
最近海猫Bertrice酱冠名之争沸沸扬扬
据说是一群玩过汉化版游戏的所谓原作党高举首翻大旗
指责各字组竟敢不照抄汉化版游戏人名
总而言之贝阿朵莉切才是嫡传正宗
什么贝亚特丽切、贝雅特莉琪都是歪门邪道
再引申一步,翻贝阿朵莉切的是上等组
翻贝亚特丽切、贝雅特莉琪即下等组
于是被指责下等的自然不服气
一时间各方俱皆声明
本组的可在这里可参阅
http://bbs.sumisora.com/read.php?tid=10920968

插一句题外话,我能不能收版税啊
还有上次那个什么泪染三重冠的
http://www.verycd.com/topics/2740198/
这些山寨版部屋和我当年那贴何其相似
关于前两次冠名之战可以自行查阅(点点点)
http://www.camoe.cn/read.php?dataid=1498

接着上面的话题
这种事情每次发个部屋也不能解决问题
为了根绝这样的纷争,我觉得有必要深入分析一下
首先来看看所谓原作党力顶贝阿朵莉切的心态是什么

恕我引用下当年某人在11区说的一句很内涵的话:
——由于会日本语是很有品位的
——天天看raw看nico的人都发展出一种种姓意识和选民心理
——对攀爬字幕组梯子上来污染圣地的庶民深恶痛绝

以下继续原创:

引用的这段话有多少正确性我们暂不讨论
总之就是有这么一种现象
玩日文版原版的大大们和玩汉化版的小小们总有隔阂
每当讨论个什么黄色游戏,大大们眉飞色舞相谈正欢
A君:ベアトリーチェ的乳真好哇~
B君:ベアトリーチェ的这个h-scene好难出哇~
C君:……弱弱地插一句,在下也很喜欢贝阿朵莉切呢!
A&B:贝莉?切?谁啊,不认识,你在说什么游戏?
C君:就是海猫啊,我玩的xx汉化版 orz
A&B:玩汉化的就别来凑热闹了
C君:咕呜……

久而久之,四处碰壁的C君们聚集在一起
C1:上次谈海猫我提到贝阿朵莉切的名字,结果就被BS了
C2:哎你只是被BS而已,我和那群大大们吵了一架,结果还给塞抹布关黑屋了
C3:麻痹会念ベアトリーチェ有什么了不起的,我们就认贝阿朵莉切
C4:听说最近要动画化了,不知道那帮人做字幕翻什么呢?
C5:我们中文玩家都说惯了贝阿朵莉切,他们敢不翻贝阿朵莉切我们就去闹
C6:对对,同去同去!

字幕组:其实我们已经决定翻译成贝亚特丽切了
C1:嘿你们怎么不直接用日文名了
C2:小逼上次塞我抹布的就是你吧?
C5:你们敢不翻贝阿朵莉切我就不看你们的!
C3:不但不看,还要黑你们!
C4:不但要黑你们,信不信我自爆炸了你们论坛?
字幕组:信不信老子拆了你

说到这儿我忽有所悟
这不是哪个译名好的问题
而是谁优越的问题
之前玩游戏,日文党优越了,我们坐电梯,你们这些爬墙的让开
现在做字幕,中文党优越了,你们是挺懂日语,可惜不大懂中文
再往前进一步

我懂日文,我会查词典,我有新华社标准
我翻译出来的人名,怎么可能不优越呢

我玩的游戏时就认定了这个译名
我认定的译名怎可能输给字幕组
你有新华社,我还有中央社呢
信不信我搞个繁体的出来恶心你?

再回头去看看天顶星人与鲁路修的冠名战
也依旧逃不出这个怪圈,不管怎么辩论
总是从技术性研究跑题到谁更优越的问题
天顶星人之战结果
看过祖国版太空堡垒的80后们将没看过那玩意的90后们按手按脚
鲁路修之战结果
因为shin太强大了他能把错的也扭曲成对的
所以后来勒鲁什党们也没兴趣挑战了于是不了了之

……
…………
………………

嗯再写发布贴要超长了,虽然有点儿扫兴,就此打住罢
下次有空来写《论优越》

========================================================

嗯忽然想起,这篇文你该不会信以为真了吧
其实在有了一套翻译体系
并且观众先入为主之后
后翻的人的确会陷入被动
此时要顺着老的来还是硬把观众习惯扭过来,这就见仁见智了
不过海猫我认为问题不大,玩过游戏汉化版的人虽然不在少数
但和看片的比起来恐怕还只是零头
字幕组依然有翻盘机会,大家努力战翻汉化版游戏
嗯真的该就此打住了
就是怕扯起来没完才不想写部屋的……

share自取raw 01-13 :

ハヤテのごとく!! 第01話 「禁断のマラソン自由形!」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 481,074,696 b6df515a756a63edb5aa5cb3891cac1ea7cc77ee
ハヤテのごとく!! 第02話 「マネーのとら」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 480,396,662 feed19003bc8bc7cc86d1c6b8921ac1cc3fd564c
ハヤテのごとく!! 第03話 「そして伝説にならない」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 443,177,990 5e9527d3d4329ff9e3534557052c2645726a6a87
ハヤテのごとく!! 第04話 「君は僕に似ている」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 442,510,590 78be3dc7428ff3098b05af942585e761c4f21a47
ハヤテのごとく!! 第05話 「Heart to Heart」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 405,172,312 ce94f4a81a08303833800f7a8a9919a321a2ca27
ハヤテのごとく!! 第06話 「おまえンち」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap rev).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 368,283,909 8e4e23146651ffc230fdd6078e18cddb85a48137
ハヤテのごとく!! 第07話 「やきもちとか焼かれたてジャぱん」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 367,858,918 51adc5362280b60f798c12a36732269158e2546a
ハヤテのごとく!! 第08話 「シラヌイがやってきた」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 368,444,067 adb7ea20885b9f0790062812a7cef1aba604d1d9
ハヤテのごとく!! 第09話 「乙女心が求めるものは……」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 368,272,168 c3176ad908f191ed5cc29aa0bbe176768f19e510
ハヤテのごとく!! 第10話 「プレゼントの行方」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 368,479,664 78a54994d4c5863858f197057612372001c835e9
ハヤテのごとく!! 第11話 「ヒナ祭りの頃に」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 368,489,589 07fbeeb7b15b11643a94d31cd0162b54f06b01f3
ハヤテのごとく!! 第12話 「残酷な大馬鹿野郎のテーゼ」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 368,259,088 46e694664efa5053d73efb1c72373e6323b793f5
ハヤテのごとく!! 第13話 「FEELING OF FREEDOM」 (D-TX 1440x1080 x264 AAC PAR 4:3 Chap).mp4 shinjicoAETvoL7kVL 367,719,315 b30c507d9784de86693e66fc5f0c58765a1118bd

射手自取字幕 01-13 :

http://www.shooter.com.cn/xml/sub/112/112688.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/112/112691.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/113/113500.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/114/114059.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/114/114445.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/115/115238.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/115/115805.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/116/116292.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/116/116653.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/116/116990.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/117/117415.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/117/117873.xml
http://www.shooter.com.cn/xml/sub/118/118271.xml

RAW使用了4:3的Pixel Aspect Ratio
如果H264解码器正确识别的话
播放时会自动将比例拉伸到 16:9
如果不能识别请检查自己的RP

推荐使用Media Player Classic + VSfilter 2.39
播放时在Directvobsub (auto-loading version)的设置中
将 PAR compenssation更改为 Accurate size
不这样设置,或使用版本较低没有此功能的VSfilter
都会导致字幕变形,这点要注意
此外为了给ass瘦身
logo的特效已阉割



关于播放字幕特效需要用到的字体下载
[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][1080p][Fonts_Pack_1].rar
http://www.jsharer.com/file/1228996.htm
[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][1080p][Fonts_Pack_1.1].rar
http://www.jsharer.com/file/1269935.htm

目前已知的有:
微软雅黑(微软雅黑Bold)、方正准圆_GBK
方正小标宋_GBK、方正卡通简体
华文细黑,DFLeiGaSo-W9
随着做片的进行想必还会不断增加
因此本次只发布了的字体包命名为Fonts_Pack_1
如果以后新字体累计多了再打包Fonts_Pack_2
万一字体更新不及时
看片诸位可以用记事本打开ass查看字体style
并自行google下载对应字体





http://bt.popgo.net/down/down.php?hash=e46110172fa97d74cba025bf9db57d3faf41cc3b

ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][OVA][GB](6F384C1F).mkv|323951542|78BE817CA41AA723AD8B97B3438DD9EB|h=5STU544RZAO6BEDN2KGXP7TW4U5DZL5G|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][01][GB](07E51578).mkv|294188029|772FE646E0974FE5A7D00C4E1347038F|h=HFD5AC3LK5TTECOH3BUY27TITOKFOC4P|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][02][GB](A836275D).mkv|293492449|72A094C89890A6F8B9BA52B02D4D3DE1|h=K6OYPY6PG7Y44JLTLAR7WZKKOMXFGZ7R|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][03][GB](0EBA52B7).mkv|293689845|77ACEC36070090EEE0CBA8E863B2FD8B|h=TGOBAJJ3DRM3GSXSYI54W23IUBNQS33G|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][04][GB](787A4682).mkv|292994220|63CD356EF3416A4E52E080BB8A4C4C47|h=CA7TEGJJ53XOLSK7CU4COALVM4DJQZDA|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][05][GB](2E495B8E).mkv|293038994|359B54FB582ABEB760B792313A3F33FC|h=QJL4Z7OH4CWGUQ7WGOFK26KXRSB5FHET|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][06][GB](F780CE47).mkv|293568276|3B8BC089A275172B96F082821A79DA08|h=TYZIOGM7LPXYTYQ6KUG3SN3IHNFFIP6F|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][07][GB](B9F5723E).mkv|293127760|F865CA08E3A8C982968F1343A1F724B7|h=X4W43OSVL26P5L2JYQYU25KV2LCLZBK6|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][08][GB](733D902E).mkv|312375787|C77259A655EA7BF18F40AFC5166DB756|h=TUVHD5W7DOJBISKQYEG7H2JW2C5HPGJT|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][09][GB](BFC081EB).mkv|293556845|D6B6AA6C785E1149ACF027F192576C4C|h=4SSR53FMQ3HLMXZTID72I7NZ5BDEC5SZ|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][10][GB](B96ADD36).mkv|293730008|84AD1B3B9AB69EAA96E76216E96EE6E8|h=2TS2SUMTMU4ZRPUHTODRNVF52P4CZ5JI|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][11][GB](5488737F).mkv|293734872|99D3AA5A14DCD087856923F21F5CE13B|h=RYHWGOSYHVTAZCRU7FBZMQEANCGANB64|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][12][GB](457F8BDA).mkv|293534989|ADA3D258EF6BC80DA049DA4673B9BD78|h=A5TXED3ZXLC2E3DCEIZDEDTUKDVRLQYR|/
ed2k://|file|[POPGO&SumiSora][Hayate_the_Combat_Butler_2nd_Season][X264_AAC][13][GB](CAFD3684).mkv|292948590|5C140199C7FB8B070B21A5DF37E50AB4|h=734SMWY6NGGYLC3SZFWOSUGT2LUDHU6G|/

级别: 工作组
注册时间:
2005-04-22
在线时间:
82小时
发帖:
3769
只看该作者 1楼 发表于: 2009-07-03
沙发支持……

退休老干部

级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-28
在线时间:
0小时
发帖:
16
只看该作者 2楼 发表于: 2009-07-03
来支持一下S大。。部屋赞!
级别: 新手上路
注册时间:
2009-01-13
在线时间:
0小时
发帖:
18
只看该作者 3楼 发表于: 2009-07-03
原来又在蛋疼人名的译法了。
级别: 新手上路
注册时间:
2007-11-10
在线时间:
0小时
发帖:
136
只看该作者 4楼 发表于: 2009-07-03
好长的部屋,对人名翻译不满意却不懂日文的都去看美帝的字幕好了。。。。。
级别: 工作组
注册时间:
2005-10-19
在线时间:
31小时
发帖:
3613
只看该作者 5楼 发表于: 2009-07-03
啊膜拜部屋

凡是未完全安装Office字体的,以下英语短语请无视~~

Knowledge is infinite.


级别: 版主
注册时间:
2005-01-26
在线时间:
11小时
发帖:
749
只看该作者 6楼 发表于: 2009-07-03
你又不写日期……
级别: 风云使者
注册时间:
2009-03-17
在线时间:
552小时
发帖:
1255
只看该作者 7楼 发表于: 2009-07-03
战帖
分流~
级别: 骑士
注册时间:
2006-06-10
在线时间:
0小时
发帖:
1349
只看该作者 8楼 发表于: 2009-07-03
加入分流
级别: 侠客
注册时间:
2006-01-18
在线时间:
5小时
发帖:
651
只看该作者 9楼 发表于: 2009-07-03
那些人太執着人名的譯法了,
字幕組想譯什麼就什麼吧,
又不是什麼網絡方言。

我也認為魯路修魯魯修勒魯什好聽,
若看字幕時發現不合心,自己腦內補完吧。XD

TouHon


青き清浄なる世界のために

俺が…俺達が…歪みだ!!
级别: 新手上路
注册时间:
2008-11-17
在线时间:
0小时
发帖:
63
只看该作者 10楼 发表于: 2009-07-03
我觉得 我可以去看看这个什么海猫的了 233MAX
shin娘 威武~
级别: 风云使者
注册时间:
2003-01-18
在线时间:
5小时
发帖:
5111
只看该作者 11楼 发表于: 2009-07-03
部屋好长。。。。。
级别: 精灵王
注册时间:
2004-10-31
在线时间:
1小时
发帖:
3044
只看该作者 12楼 发表于: 2009-07-03
加入分流
级别: 精灵王
注册时间:
2005-04-02
在线时间:
0小时
发帖:
3186
只看该作者 13楼 发表于: 2009-07-03
加入分流
级别: 精灵王
注册时间:
2008-02-22
在线时间:
112小时
发帖:
1502
只看该作者 14楼 发表于: 2009-07-03
加入分流
快速回复

限150 字节
上一个 下一个