搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1778阅读
  • 9回复

关于ステラ的名字翻译~

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-17
在线时间:
0小时
发帖:
582
一点点小的问题~~希望不要觉得麻烦~

在DESTINY中ステラ~
漫游字幕组翻译成是史戴拉~偶觉得译得不要好~

ステラ的英文是Stellar~查字典Stella的翻译是斯特拉~~

史戴拉在音上的感觉就和ステラ不象~而且看这三个字再看看ステラ总是感觉很怪的说(完全是个人感觉~)好象和ステラ的样子不太配的说(偶总是想起戴安娜:( 然后再想起老女人……)~
所以ステラ应该翻译成斯特拉或丝特拉才比较合理(也比较可爱的说~至少偶觉得更为适合ステラ)~
级别: 工作组
注册时间:
2004-11-18
在线时间:
0小时
发帖:
435
只看该作者 1楼 发表于: 2005-03-01
- -.
都是音译,何必这么吹毛求疵.




级别: 工作组
注册时间:
2002-08-11
在线时间:
0小时
发帖:
22146
只看该作者 2楼 发表于: 2005-03-01
……
这问题颇华丽……

轮回之中...
级别: 版主
注册时间:
2002-04-23
在线时间:
3小时
发帖:
7693
只看该作者 3楼 发表于: 2005-03-01
让我联想到 Gundam 的中文译名。。。。。

身份 :我是坏人:D
目标 :收齐高达系列:p
请多多支持ftp区啊(顺便edonkey, mirc吧)

偶的业余嗜好:


暴走模式->
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-07-27
在线时间:
1小时
发帖:
1563
只看该作者 4楼 发表于: 2005-03-01
斯特拉或丝特拉 用上海方言来读的话... ...有挂了的意思... ...

... ...等等 难道多了种她会在故事里挂的... ...解释... ...

级别: 侠客
注册时间:
2004-10-17
在线时间:
0小时
发帖:
582
只看该作者 5楼 发表于: 2005-03-02
请不要怪偶~~~~
毕竟ステラ是偶在DESTINY中第一眼看上去最爱的女生~~所以希望她的名字好听点也不为过吧~~
级别: 版主
注册时间:
2002-04-23
在线时间:
3小时
发帖:
7693
只看该作者 6楼 发表于: 2005-03-02
你的怨念只能作为参考。。。不为过但不为主流

身份 :我是坏人:D
目标 :收齐高达系列:p
请多多支持ftp区啊(顺便edonkey, mirc吧)

偶的业余嗜好:


暴走模式->
级别: 工作组
注册时间:
2004-11-18
在线时间:
0小时
发帖:
435
只看该作者 7楼 发表于: 2005-03-04
-v-等外挂的字幕,自己改也行……




级别: 侠客
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
602
只看该作者 8楼 发表于: 2005-03-04
用E文自己体会最好
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-06-20
在线时间:
4小时
发帖:
2437
只看该作者 9楼 发表于: 2005-03-08
最好用官方原版英文名了,不过这样不方便记忆!
快速回复

限150 字节
上一个 下一个