搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 7007阅读
  • 88回复

[原创]讨鲁鲁修檄

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2007-11-05
在线时间:
385小时
发帖:
2569
只看该作者 30楼 发表于: 2008-05-28
可以写作零,但是不可以写作丽
零的翻译法至少被一个地区的官方代理认可,丽不被任何一个官方代理认可(好吧我错了,我们还有天鹰战士)

虽然零显得不是一个百分之百笃定的翻译法,但是它至少比丽要官方得多

另外正对如《拿破仑是女人》《左光斗和史可法搅基》等文一样,试图"批驳"本文本身就是一种不解风情的表现。如果真的对此文深恶痛绝可以尝试一下从"恶搞角度太媚俗""恶搞文字太粗糙"这些角度来写似乎更合乎时宜一点。

级别: 精灵王
注册时间:
2003-08-21
在线时间:
0小时
发帖:
3112
只看该作者 31楼 发表于: 2008-05-28
引用
最初由 qUetZacoAtL 发布
虽然零显得不是一个百分之百笃定的翻译法,但是它至少比丽要官方得多

另外正对如《拿破仑是女人》《左光斗和史可法搅基》等文一样,试图"批驳"本文本身就是一种不解风情的表现。如果真的对此文深恶痛绝可以尝试一下从"恶搞角度太媚俗""恶搞文字太粗糙"这些角度来写似乎更合乎时宜一点。


你干吗一定要拿零和丽来比?貌似帖子里并没有人提过丽的翻译,没人要和你争论怎么翻译更好,找到一个比你差的不代表你就是官方。

喜欢怎么批不用你来教我,你想怎么批怎么批,我也是一样。我批的就是一篇文章的基本论点建立在一种猜测上,还围绕在这个不可靠的论点上码出那么多字。

级别: 精灵王
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
2小时
发帖:
3454
只看该作者 32楼 发表于: 2008-05-28
引用
最初由 qUetZacoAtL 发布
可以写作零,但是不可以写作丽
零的翻译法至少被一个地区的官方代理认可,丽不被任何一个官方代理认可(好吧我错了,我们还有天鹰战士)

虽然零显得不是一个百分之百笃定的翻译法,但是它至少比丽要官方得多


レイ 麗 玲 霊 零 礼 例 
麗在向简体翻译的时候写成丽不觉得有什么问题。

狂えばカリスマ、吼えれば天才、
死んだら神様、なにもしなけりゃ生き仏。
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-18
在线时间:
0小时
发帖:
1141
只看该作者 33楼 发表于: 2008-05-28
我一边看着LZ的贴一边看着LZ的头像依稀恍然错觉这是克洛维斯三哥在演讲......
我一定是太想念三哥了.........[/KH]

神にあらがい、恋を貫く—— その想いが、伝説になる

「私の赤いバラ、私の白い百合花」
级别: 风云使者
注册时间:
2005-01-13
在线时间:
0小时
发帖:
901
只看该作者 34楼 发表于: 2008-05-28
引用
最初由 reko34 发布


可以写作零不等于名字写出来就是零,要是靠这种推测可以作证据,那我也可以听到某个胖子姓ZHU就断定他的姓写作‘猪’。

LZ全文的基点不是建立在一个官方承认的事实,而是建立在一个推测或者别人的翻译上。

你要认真那便认真吧

某胖子姓ZHU当然不能断定他姓“猪”

不过要是他授权出的书里把他的姓写作“猪”,那我们纵然奇怪也只好承认他的姓是猪了。。。或者大人要替人家胖子决定自己姓什么。。。?

牡丹一出群芳折,恋姬唤作百花王
级别: 骑士
注册时间:
2008-02-21
在线时间:
0小时
发帖:
1425
只看该作者 35楼 发表于: 2008-05-28
诡异的走向

又一次天顶星人大战?
级别: 骑士
注册时间:
2003-05-29
在线时间:
23小时
发帖:
1241
只看该作者 36楼 发表于: 2008-05-28
我...被雷到了=V=
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-07-25
在线时间:
3小时
发帖:
1593
只看该作者 37楼 发表于: 2008-05-28
此楼彻底跑题,楼主可以瞑目了。


其实日本人有 zero 情结。

无签名党
级别: 光明使者
注册时间:
2007-07-04
在线时间:
23小时
发帖:
16027
只看该作者 38楼 发表于: 2008-05-28
世界快来,有人为了维护你专门写了一帖= =

儒学所强调的,是从内功练起,修养自身,提高自身的德行和才能,然后顺其自然,水到渠成地获得自己应该获得的一切.
http://weibo.com/hyde333
级别: 风云使者
注册时间:
2005-01-13
在线时间:
0小时
发帖:
901
只看该作者 39楼 发表于: 2008-05-28
扭曲的不是世界,而是人的心灵啊!


这联动的真爽

牡丹一出群芳折,恋姬唤作百花王
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-18
在线时间:
33小时
发帖:
5778
只看该作者 40楼 发表于: 2008-05-28
引用
最初由 fydia 发布
我一边看着LZ的贴一边看着LZ的头像依稀恍然错觉这是克洛维斯三哥在演讲......
我一定是太想念三哥了.........[/KH]


克洛维斯好萌+1:o

级别: 风云使者
注册时间:
2002-09-21
在线时间:
0小时
发帖:
6086
只看该作者 41楼 发表于: 2008-05-28
>略通英文的人都应该知道,Zero是数字0的意思,代表了虚无和终结。从这个名字,我们不难联想到另一个叫做零的人——绫波零。当然,我们一般是翻译成绫波丽,不过这个丽字是音译,本来的汉字还是要写作零,换言之,就是Zero!

……看到這句話我就噴了
LZ我拜你

好久不來破溝了……

Gray's Cage
级别: 精灵王
注册时间:
2003-08-21
在线时间:
0小时
发帖:
3112
只看该作者 42楼 发表于: 2008-05-28
引用
最初由 云梦华 发布

你要认真那便认真吧

某胖子姓ZHU当然不能断定他姓“猪”

不过要是他授权出的书里把他的姓写作“猪”,那我们纵然奇怪也只好承认他的姓是猪了。。。或者大人要替人家胖子决定自己姓什么。。。?


胖子的姓只有他本国语言写出来的才是正宗的,他不在乎你把他翻作‘猪’并不表示他承认他本人就具备这个翻译文字包含的意思。

你的论点都是从‘零’这个翻译文字的含义推倒出来的,我可以说‘零’只是音译,或是多种可能的日文汉字发音之一,根本无法推倒出她的名字包含的‘零’这个字本身具有的意思。

要拿其他国家的译名来作论据,像‘敢达’我就可以扯出‘勇敢到达’这种原名没有的意思,而元太有苏联血统。
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=484016

级别: 风云使者
注册时间:
2007-01-27
在线时间:
12小时
发帖:
7519
只看该作者 43楼 发表于: 2008-05-28
楼主可以把你的长篇大论浓缩成一句话——

究竟是翻成“绫波丽”还是“绫波零”?:D

鲁鲁修战斗卡,攻击值破表!XD
级别: 侠客
注册时间:
2007-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
475
只看该作者 44楼 发表于: 2008-05-28
对破沟的讨论真是绝望了 那名字相不相关都不是重点 那只是比较的契机 人家LZ都列出鲁鲁和凌波的相似点了 要喷的人也喷的好看点 绝望先生的这张图真是适合这楼的情况

快速回复

限150 字节
上一个 下一个