搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 71221阅读
  • 580回复

[Macross Frontier][080502]第五話スター デイト

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
4607
只看该作者 390楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 Elu-Suzhet 发布
嗯...那个字幕组做的是有插曲翻译的?

KP英文多的时候就不翻译么=_=..


因为歌词是听译,而且这歌的英文和日文混着正确性无法保证,所以插曲这里的歌词翻译先保留了,等官方歌词出来后会重做插曲=_=

如果单一的英文歌那就简单了=_=

级别: 新手上路
注册时间:
2007-12-29
在线时间:
0小时
发帖:
191
只看该作者 391楼 发表于: 2008-05-03
还在这里装13,还不明白,很多人根本就没把这两部片分开来看,都当成了一个系列了。也许这两系列是有不同,但是感情上很多人不想区分它们,这么简单的道理都不明白。
级别: 侠客
注册时间:
2004-04-22
在线时间:
0小时
发帖:
590
只看该作者 392楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 千耀 发布
群众都觉得区别天定星人和杰特拉地人没区别,有人要出来装13谁有办法?
日本人也许拿mf怀m1的旧,中国人,还有北美人基本都拿mf怀太空堡垒的旧,连这点都不明白的却跑出来说别人脑抽的人,除了说他装13以外还能有什么好形容的?
你不如去喷当年那些翻译西班牙、美国、德国之类译名的人,他们的翻译更脑抽,更脑残。



有人喜欢严谨一点的翻译,有人喜欢2者模糊的概念,难到不行,不能放出来说?你要说装13的话,我也只能说某些人脑残来对待了。

毕竟先说某些字的人就先败了。


米歇尔!今晚把便当给老子吐出来,你吐出来了,我挂你和大尉签名挂1年~~
“地球统合宇宙军中国军分区特殊作战军团特殊兵器系统开发航空团第87特别援护飞行队”--------“明美卫队”(Minmay Guard)章鱼兴少尉
级别: 侠客
注册时间:
2007-07-08
在线时间:
0小时
发帖:
565
只看该作者 393楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 早濑未沙 发布
= =|| 怎么又吵架了


安心,接下来就会吵你家那位究竟叫瑞克卡特还是一条辉了
级别: 侠客
注册时间:
2008-02-17
在线时间:
0小时
发帖:
303
只看该作者 394楼 发表于: 2008-05-03
讨论叫啥人有意义么……我还见过有翻译成“祖拿达人”的。

级别: 侠客
注册时间:
2004-04-22
在线时间:
0小时
发帖:
590
只看该作者 395楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 桧月彩花 发布


安心,接下来就会吵你家那位究竟叫瑞克卡特还是一条辉了


PPG里面说一条的貌似很多,去R论坛的话 相比就是瑞克卡特了

不过M系列模型,壁纸,玩具等都是支持一条的

所以觉得叫瑞克卡特的还是少的呢,除非某些人一定要用,那就自己带放大镜去描座舱盖上的人名吧 木哈哈哈


米歇尔!今晚把便当给老子吐出来,你吐出来了,我挂你和大尉签名挂1年~~
“地球统合宇宙军中国军分区特殊作战军团特殊兵器系统开发航空团第87特别援护飞行队”--------“明美卫队”(Minmay Guard)章鱼兴少尉
级别: 侠客
注册时间:
2007-12-08
在线时间:
0小时
发帖:
741
只看该作者 396楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 capoeira 发布
讨论叫啥人有意义么……我还见过有翻译成“祖拿达人”的。



连GOOGLE都没有太多的相关信息...拜一个Orz


黑化主席大美~:o
级别: 风云使者
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
4607
只看该作者 397楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 千耀 发布
群众都觉得区别天定星人和杰特拉地人没区别,有人要出来装13谁有办法?
日本人也许拿mf怀m1的旧,中国人,还有北美人基本都拿mf怀太空堡垒的旧,连这点都不明白的却跑出来说别人脑抽的人,除了说他装13以外还能有什么好形容的?
你不如去喷当年那些翻译西班牙、美国、德国之类译名的人,他们的翻译更脑抽,更脑残。


原来坚持两部作品的不同就是装13? 群众都觉得?那刚才就你这么话多干什么,非得跳出来说几个组M的译名不习惯的,现在又来说群众都表示?脑残属性确认= =

别人说天顶星的时候我觉得这也很正常,毕竟两部作品的交叉点有很多,而且大家很多都对这个译名有爱,我觉得用起来也没大关系,但是有些人就是喜欢用天顶星来批杰特拉帝.这不是该抽是什么= =

级别: 精灵王
注册时间:
2005-05-10
在线时间:
77小时
发帖:
2540
只看该作者 398楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 FReeFly 发布



连GOOGLE都没有太多的相关信息...拜一个Orz


约有803,000项符合祖拿达人的查询结果,以下是第1-20项 (搜索用时 0.26 秒)

其实大部分都是 达人



祖拿达人 是什么


看得到就没姨妈……才怪呢
级别: 骑士
注册时间:
2006-09-09
在线时间:
0小时
发帖:
1085
只看该作者 399楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 capoeira 发布
讨论叫啥人有意义么……我还见过有翻译成“祖拿达人”的。


还可以出现更多,你只想要,比如

马铃薯又称土豆、洋芋、洋山芋、山药、山药蛋、馍馍蛋、薯仔(香港、广州人的惯称)等。国外对它的称谓主要有,意大利:地豆;法国:地苹果;德国:地梨;美国:爱尔兰豆薯;俄国:荷兰薯。

番茄(Solanum lycopersicum)
别名 臭柿、西番柿、西红柿、柑仔蜜、洋柿子、番李子、火柿子

这俩别名真多
级别: 侠客
注册时间:
2007-07-08
在线时间:
0小时
发帖:
565
只看该作者 400楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 FReeFly 发布



连GOOGLE都没有太多的相关信息...拜一个Orz


ms是香港那边的音译,以前看m7的vcd有几集就这样翻的,对于我个人来说接受度是 杰特拉帝>祖拿达>天顶星,当然仅针对macross系列来说
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-11-16
在线时间:
1小时
发帖:
1818
只看该作者 401楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 capoeira 发布
讨论叫啥人有意义么……我还见过有翻译成“祖拿达人”的。


這是香港ATV的翻译. 我小時候看TV便是這個.

级别: 新手上路
注册时间:
2007-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
147
只看该作者 402楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 章鱼兴 发布


PPG里面说一条的貌似很多,去R论坛的话 相比就是瑞克卡特了

不过M系列模型,壁纸,玩具等都是支持一条的

所以觉得叫瑞克卡特的还是少的呢,除非某些人一定要用,那就自己带放大镜去描座舱盖上的人名吧 木哈哈哈



不见得哦~

恩~天朝80后们的《太空堡垒》情结和《变形金刚》情结是很严重的哦~

:cool:

安宁即是谎言,激情方为王道, 我以激情换取力量,
以力量赚取权力, 以权力赢取胜利, 于胜利中超越自我, 原力任我逍遥。
级别: 新手上路
注册时间:
2007-12-29
在线时间:
0小时
发帖:
191
只看该作者 403楼 发表于: 2008-05-03
没搞错吧?明明是先有人跳出来喷有字模组翻译成天顶星。我是在他之后才跟着接了几句话。
你自己看后面大家跟的帖,有几个认为这两者该区别对待的?
别以为就你一个人清醒明白,老的M系列fans都明白这两者之间的区别,只是习惯上和感情上不想区分而已,也觉得没区分的意义。

这难道是我个人的想法?笑话。
你这“脑残”两字可是把用“天顶星”的所有人都骂了。别忘了,这里有很多人都习惯性的用这三个字,还有字模组也用这三个字。在你眼里,这些人都脑残了。
果然,13的一比了。
级别: 侠客
注册时间:
2004-11-29
在线时间:
0小时
发帖:
483
只看该作者 404楼 发表于: 2008-05-03
引用
最初由 Maukus 发布



不见得哦~

恩~天朝80后们的《太空堡垒》情结和《变形金刚》情结是很严重的哦~

:cool:

我敢说 小时候看太空堡垒的肯定不会反对天顶星这个译名

仁者见仁,智者见智,淫者见淫。