搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 128557阅读
  • 1625回复

true tears 第10话 | 本帖结束

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-28
在线时间:
0小时
发帖:
376
只看该作者 1170楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 like714 发布


也对,说着说着手就摸了上去想强吻,然后美就来了这么一句:D


这么发展也合情合理.
不过谁先给确定下,下话标题是"你喜欢的不是我."还是"你不是喜欢我的"?
如果是后者,那估计是对4号说的.
如果是前者.....那我只能维持我之前的推测来得罪广大的养女党了.

物语系列攻略中
级别: 圣骑士
注册时间:
2007-06-07
在线时间:
0小时
发帖:
1889
只看该作者 1171楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 wengames 发布

图透的确没什么....
关键是那个小道消息口牙...太有爱了[/TX]

小道消息.....[/han]

这年头 预告都那么忽悠人 小道消息有用么 我等中X等了5话 结果什么都没有 决定无视任何小道 大道消息[/han]

级别: 新手上路
注册时间:
2007-11-15
在线时间:
0小时
发帖:
265
只看该作者 1172楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 森宫依人 发布

小道消息.....[/han]

这年头 预告都那么忽悠人 小道消息有用么 我等中X等了5话 结果什么都没有 决定无视任何小道 大道消息[/han]

还想看中X,你还是去看H动画得了[/han]
级别: 侠客
注册时间:
2004-10-28
在线时间:
0小时
发帖:
376
只看该作者 1173楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 森宫依人 发布

小道消息.....[/han]

这年头 预告都那么忽悠人 小道消息有用么 我等中X等了5话 结果什么都没有 决定无视任何小道 大道消息[/han]


确实,不到下一话播出,一切推论和消息只能当做谈资和论点罢了.

物语系列攻略中
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-03-14
在线时间:
0小时
发帖:
2331
只看该作者 1174楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 森宫依人 发布

这年头 预告都那么忽悠人 小道消息有用么

正因为预告不可信...所以才看好小道:o
级别: 圣骑士
注册时间:
2007-12-26
在线时间:
13小时
发帖:
1585
只看该作者 1175楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 ミュウ 发布

还想看中X,你还是去看H动画得了[/han]


[/TX] 前面某人反攻倒算的时候,俺觉得“听到养女可能会被中出时的丑态”指的就是他哦。

And they all lived happily ever after.The end.
级别: 新手上路
注册时间:
2007-11-15
在线时间:
0小时
发帖:
265
只看该作者 1176楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 Vajra 发布


[/TX] 前面某人反攻倒算的时候,俺觉得“听到养女可能会被中出时的丑态”指的就是他哦。

原来如此[/TX]
级别: 新手上路
注册时间:
2004-08-25
在线时间:
0小时
发帖:
287
只看该作者 1177楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 anxior 发布


这么发展也合情合理.
不过谁先给确定下,下话标题是"你喜欢的不是我."还是"你不是喜欢我的"?
如果是后者,那估计是对4号说的.
如果是前者.....那我只能维持我之前的推测来得罪广大的养女党了.


其实我一直觉得是「喜欢你的不是我」...不过sumisora的翻译是你说的前者。我认为争论这个本来没有意义,非要说,我还可以说hiromi只对4号用过「あなた」这个称呼,对狼一直用的「真一郎こん」而改变对一个人的称呼是很难的。

如果非要有人有异议的话,我也知道这说服力或许不算高,那么,time will tell。

荏の花に、時は流れるの湯
级别: 新手上路
注册时间:
2007-11-15
在线时间:
0小时
发帖:
265
只看该作者 1178楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 琥珀_D 发布


其实我一直觉得是「喜欢你的不是我」...不过sumisora的翻译是你说的前者。我认为争论这个本来没有意义,非要说,我还可以说hiromi只对4号用过「あなた」这个称呼,对狼一直用的「真一狼こん」而改变对一个人的称呼是很难的。

如果非要有人有异议的话,我也知道这说服力或许不算高,那么,time will tell。

「喜欢你的不是我」.应该就是这样,CK的翻译错了
说起来养女这句话除了能对狼说之外,我实在想不出第2个人[/han]
级别: 新手上路
注册时间:
2008-01-13
在线时间:
0小时
发帖:
111
只看该作者 1179楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 ミュウ 发布

「喜欢你的不是我」.应该就是这样,CK的翻译错了
说起来养女这句话除了能对狼说之外,我实在想不出第2个人[/han]

乃绘 :D

级别: 圣骑士
注册时间:
2007-12-26
在线时间:
13小时
发帖:
1585
只看该作者 1180楼 发表于: 2008-03-11
你们觉得争论有意义么?就算养女对狼发卡了,狼有可能不吐出来么?之前闹别扭那么多次没发现,现在还要继续做呆子?

这话对四号说就是撕破脸皮强行发卡,对狼说是敲打性质的,是有阴谋的。

And they all lived happily ever after.The end.
级别: 新手上路
注册时间:
2004-08-25
在线时间:
0小时
发帖:
287
只看该作者 1181楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 Vajra 发布
你们觉得争论有意义么?就算养女对狼发卡了,狼有可能不吐出来么?之前脑别扭那么多次没发现,现在还要继续做呆子?

这话对四号说就是撕破脸皮强行发卡,对狼说是敲打性质的,是有阴谋的。


+1

搭车问一下,shin'ichirou用输入法有「真一郎」和「眞一郎」两种...动画中是后者,不过这两个字有多大区别呢...:confused:

荏の花に、時は流れるの湯
级别: 侠客
注册时间:
2002-05-09
在线时间:
0小时
发帖:
310
只看该作者 1182楼 发表于: 2008-03-11
引用
最初由 琥珀_D 发布


+1

搭车问一下,shin'ichirou用输入法有「真一郎」和「眞一郎」两种...动画中是后者,不过这两个字有多大区别呢...:confused:

后者是正确的,我在2ch上打成「真一郎」被人喷过。

時が過ぎて
何もかもが 思い出になる日は きっとくる
--でも
ボクがいて
君がいて
みんながいて
たったひとつのものを探した
あの奇跡のような日々は
いつまでも 甘い 痛みとともに
胸の中の
遠い場所で ずっと
なつかしく まわりつづけるんだ...
级别: 圣骑士
注册时间:
2007-01-17
在线时间:
0小时
发帖:
2131
只看该作者 1183楼 发表于: 2008-03-11
為了救腦殘養雞一命也許養女會故意給
狼發卡 然后狼陪養雞度過生命中最后一段
這樣就是養雞結局了,不過好像太瓊瑤化了


人の運命を...
人の行先を決める者が
本当に存在したとしたら
それはきっと神様なんかじゃない
级别: 工作组
注册时间:
2002-06-29
在线时间:
13小时
发帖:
3851
只看该作者 1184楼 发表于: 2008-03-11
我想知道养女为什么突然多了眼镜属性 [/han]

快速回复

限150 字节
上一个 下一个