搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5221阅读
  • 62回复

[聊天]昨天看了德文版的犬夜叉,有些话实在不得不说

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-10-26
在线时间:
0小时
发帖:
208
只看该作者 15楼 发表于: 2003-11-27
偶学习德语ing
一定要去看看

樱花的花瓣,应该是白色的。像雪一样白……但是……花瓣却是淡红色的,因为他们吸取了埋在树下尸体的血。
我们来打个赌…… 所以今天,我放过你。
樱冢星史郎
级别: 精灵王
注册时间:
2003-02-26
在线时间:
16小时
发帖:
3351
只看该作者 16楼 发表于: 2003-11-27
cartoonnetwork的 犬夜叉的配音的确风评不佳,但其实看了几个美国本土的动画片,像飞天小女警等,觉得声音的演绎很到位啊。
个人认为,问题可能出在西方人对日本动画的理解还是打了八折,无法正确的理解角色,自然难以配出那种感觉了。还有啊,就是他们对于声线的选择恐怕也和我们有较大的出入。
下次找机会问问老美,看看他们对于当地的配音的评价如何。

广州市环卫工人陈荣怀先生,"好在广州而家仲未有呢D傻佬响度搞搞振,不过迟D就唔知道啦,我又唔系神仙点知道啊!到时有就弊啦,成班人企响条街处阻住晒,我都唔知道到时系扫地定扫人啦!希望距地下次出现玩执垃圾,执完就快走人,咁我就爽啦!"  http://0rz.net/
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-29
在线时间:
0小时
发帖:
366
只看该作者 17楼 发表于: 2003-11-27
可能日本的动画日本的声优是最合适的搭配,无论换成那个国家的语言,都没有这种原装的感觉好吧。
级别: 工作组
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
0小时
发帖:
94
只看该作者 18楼 发表于: 2003-11-27
引用
最初由 jiejie 发布
这个。。。怎么说呢。。反正还是日本的声优最强!




完全同意,其他语言总没有那种感觉

いつからか思ってた 時々き付いてた
他の人を理解ることって きっと難しいね
本当に好きなもの 手に入れたのはいつ
自分の選ぶ夢さえも たまに見失いそう

级别: 新手上路
注册时间:
2003-02-26
在线时间:
0小时
发帖:
182
只看该作者 19楼 发表于: 2003-11-28
引用
最初由 wuwawuwa 发布
看来偶今天要去打开电视视听一下英文版的INUYASHA了。

其实已经习惯了,看了1年龙珠(没看过日文原版算我运气好),几集GUNDUM WING(这个受不了不看了)。

最寒的是,英文版的龙珠连主题曲都改了,歌词就一句“DRAGON DRAGON BALL, DRAGON BALL Z",翻过来倒过去唱,不比当年的天鹰好多少。


同意同意,德国也有放七龙珠,主题曲就完全是dragon ball,dragon ball,关键是如果说英语还好,知道这两个单词德语发音的人就一定会知道这有多别扭。
光是这个还好,这的电视台放的动画片不断,但都是自己配的片头片尾曲,还都是挺时髦的流行曲,只是听起来完全不搭边,柯南是这样,犬夜叉也是这样,cowboy bebop还是这样,尤其是Escaflown,那阵子它的片头曲是一直在电视台打榜的曲子之一,不禁让人一看片头就想笑。EVA这也放过,倒是忘了片头片尾曲,也有可能是根本没放,不过德国在这方面倒是同中国挺像,无论是在音乐还是在声优上,都要努力把作品糟蹋得一塌糊涂。
级别: 工作组
注册时间:
2002-03-28
在线时间:
0小时
发帖:
2389
只看该作者 20楼 发表于: 2003-11-28
只听日文原声的卡通~~~绝对不听别的语言的配音~~~~~

[/IMG]
级别: 工作组
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
1小时
发帖:
3218
只看该作者 21楼 发表于: 2003-11-28
引用
最初由 wuwawuwa 发布
看来偶今天要去打开电视视听一下英文版的INUYASHA了。

其实已经习惯了,看了1年龙珠(没看过日文原版算我运气好),几集GUNDUM WING(这个受不了不看了)。

最寒的是,英文版的龙珠连主题曲都改了,歌词就一句“DRAGON DRAGON BALL, DRAGON BALL Z",翻过来倒过去唱,不比当年的天鹰好多少。


還沒看過龍珠日版的還是不要看算了...我覺得英文版的比較好﹐可能是原版找個女的配悟空﹐都一把年紀了還是那種聲線﹐受不了...

暫時看過英版最滿意是EVA的配音﹐聲線跟神韻跟日版的很相似
記得英文版是播原裝OP & ED的﹐看來是最忠於原著的制作....
级别: 精灵王
注册时间:
2003-02-26
在线时间:
16小时
发帖:
3351
只看该作者 22楼 发表于: 2003-11-28
刚抓到一个老美日本动漫迷,一问,果然.....
"do u watch anime dubbed in english?"
"NO, never, english voices are scary . "

看来,英雄所见略同啊.......

广州市环卫工人陈荣怀先生,"好在广州而家仲未有呢D傻佬响度搞搞振,不过迟D就唔知道啦,我又唔系神仙点知道啊!到时有就弊啦,成班人企响条街处阻住晒,我都唔知道到时系扫地定扫人啦!希望距地下次出现玩执垃圾,执完就快走人,咁我就爽啦!"  http://0rz.net/
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-17
在线时间:
0小时
发帖:
188
只看该作者 23楼 发表于: 2003-11-28
引用
最初由 gemini22g 发布
cartoonnetwork的 犬夜叉的配音的确风评不佳,但其实看了几个美国本土的动画片,像飞天小女警等,觉得声音的演绎很到位啊。
个人认为,问题可能出在西方人对日本动画的理解还是打了八折,无法正确的理解角色,自然难以配出那种感觉了。还有啊,就是他们对于声线的选择恐怕也和我们有较大的出入。
下次找机会问问老美,看看他们对于当地的配音的评价如何。


对呀对呀。。。最能演绎出本土作品的当然是本土人了。。中国的大多数点电影fans不都是支持字幕版的吗。。所谓原汁原味嘛。。。。那天看了日文配音的生死时速。。。差点当场倒痹~~~~~~基努李维斯一张口成了ぺらぺら的日文。。。我那个别扭啊。。。。。。所以哪国动画片都最好还是由其本国人配好。。
sss
级别: 骑士
注册时间:
2003-11-04
在线时间:
0小时
发帖:
1251
只看该作者 24楼 发表于: 2003-11-28
又让我想起了传说中的“天鹰战士”,跑题了,呵呵~

级别: 侠客
注册时间:
2002-08-30
在线时间:
0小时
发帖:
452
只看该作者 25楼 发表于: 2003-11-29
和四五十年前的日本情况差不多哦!


其实SUNRISE的特长不是GUNDAM而是EG啊~~
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-19
在线时间:
0小时
发帖:
40
只看该作者 26楼 发表于: 2003-12-06
有中文的犬夜叉啊,只是强烈建议大家不要去听!!!
犬夜叉一副娘娘腔,戈微也成了柔弱女生,最有感觉的只能数七宝了~~

自分の人生が自分で決める
级别: 侠客
注册时间:
2003-08-15
在线时间:
0小时
发帖:
604
只看该作者 27楼 发表于: 2003-12-06
引用
最初由 tief 发布


同意同意,德国也有放七龙珠,主题曲就完全是dragon ball,dragon ball,关键是如果说英语还好,知道这两个单词德语发音的人就一定会知道这有多别扭。
光是这个还好,这的电视台放的动画片不断,但都是自己配的片头片尾曲,还都是挺时髦的流行曲,只是听起来完全不搭边,柯南是这样,犬夜叉也是这样,cowboy bebop还是这样,尤其是Escaflown,那阵子它的片头曲是一直在电视台打榜的曲子之一,不禁让人一看片头就想笑。EVA这也放过,倒是忘了片头片尾曲,也有可能是根本没放,不过德国在这方面倒是同中国挺像,无论是在音乐还是在声优上,都要努力把作品糟蹋得一塌糊涂。


这个还真是过分了阿。其实英文版的动画,虽然有些会改OP/ED,但也没那么过分的(估计龙珠是打算主攻英文市场了,GT的OP也用英文)。

不过德国真的放了好多动画啊。不像这里,翻来掉去就龙珠,美少女战士,游戏王这么几部~~~~~~~~~~偶有第N次重温龙珠了。要是真有COWBOY BEBOP就好了,超喜欢SPIKE啊!




迷上MIKI的花心鲇鱼!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-04
在线时间:
0小时
发帖:
98
只看该作者 28楼 发表于: 2003-12-06
德文的都有阿~~~ 汗~~ 说起来声优恐怕也只有在日本最受重视了。什么东西原产的都会正宗些啊,很多中文配的外国电影也很恐怖阿~~ > <
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-07
在线时间:
0小时
发帖:
130
只看该作者 29楼 发表于: 2003-12-06
德文版的……和柯南一样的声音??不是吧……狂汗……

5/5
小南生日快乐撒~~~~
庆祝生日,全新站点发布!!
TWO-MIX&MINAMI METAGALAXY
今日开站5月下旬资料整备后正式投入使用~~~~~
地址:http://home.netvigator.com/~carmanng/
欢迎各位光临撒~~~~~
快速回复

限150 字节
上一个 下一个