轉載於曼迪:
http://www.e-kids.com.tw/bookdetail.asp?items_id=828&第 66 則 可樂 發表於:2005/1/17 下午 10:47:06
我實在懷疑你們在出片之前有再認真校稿嗎?!
在第111話中阿籬看到蠻骨脖子上有三塊四魂之玉碎片,
卻居然說:「小心一點犬夜叉,這個傢伙,他的頭上居然有三個腦袋」
而蠻骨卻回應說:「這是兇骨和霧骨的腦袋」
※明明阿籬看到的是『三塊四魂之玉碎片』怎麼被翻譯成『三個腦袋』啊!
請給我一個合理的解釋吧!!
曼迪回應是:
首先先感謝你的指證
我想你指的問題,是指國語發音的"111話"
關於國語發音的部份,我們必須要跟大家解釋清楚
並不是校稿沒抓出問題
而是因為國語發音的部份,是由日方提供(即電視台版本)
並非曼迪製作小組製作,當初決定收錄國語發音,乃是起因為消費者已經很習慣電視放送的配音版本....
所以事實上,我們並無修改的權利....
不過我們已將國語配音的翻譯問題,轉告相關日方製作單位,也在日語發音的版本做出"修正"....
所以這部份,並非是製作小組沒檢查...而是改不得...
因為國語配音的"字幕"必須配合"國語配音"...
希望大家能了解這部份的情況
謝謝~~
=============================================================
發現錯誤就該趕快向日方要求正確翻譯
不是為了要追日本進度
就硬要出=___=....