うずまきナルトのOh! NARUTOニッポン第19回『撰稿:
枫铃/ 编辑:
Vilion 』
主持:竹内顺子 GUEST:関俊彦
OP后读明信片 心理测试乐队来了新队员,那人会演奏什么乐器?
A.响板[castaneta]
B.铜钹[cymbals]
C.三角铁[triangle]
D.小提琴
関:三角铁
竹内:我选铜钹。从选择可得知你的魅力所在。选A的话,开朗是你的魅力所在。选D,性感是你的魅力所在。B的话,是精力旺盛。C的话,神秘是你的魅力……
第19回新开设了连续广播剧,翻译如下,
禁随意转载。[个人水平有限,错误之处敬请指正]
部分修正,感谢VH 樣的指正[上课铃]
IRUKA:木叶丸?木叶丸?不在吗?
学生A:老师,他还没到。
IRUKA:真是的,看来又是迟到了。
[NARUTO 广播剧第一话:忍者学校一言难尽]
木叶丸:嗨嗨,我全力跑来,不会迟到了。[被东西绊倒]啊,可恶。[众人笑]啊~~~~我知道了,是班里的谁为了让我迟到故意放的是不是?
IRUKA:是你自己绊倒的吧。本来嘛,教室里哪会有人来故意找碴?
木叶丸:啊!这么一说,老师今天很可疑啊!!
IRUKA:少犯傻了,虽然你是尽全力赶来,不过迟到还是迟到!
木叶丸:哼,俗话说“大器晚成!”
IRUKA:少在这里强词夺理。这样的话,怎么能成为一个出色的忍者?
木叶丸:哼~~我会以我的方式,成为个让大家刮目相看的忍者的。
IRUKA:木叶丸!!!唉……最近总觉得你越来越像NARUTO了。
木叶丸:哎?像NARUTO哥吗?
IRUKA:是啊,真像一个模子刻出来的。
木叶丸:嘿嘿嘿,那个,快告诉我,NARUTO哥做学生的时候是怎么样的啊?
IRUKA:NARUTO吗?那家伙还在这里做学生的时候,每天都像是上战场一样……
[IRUKA老师的回想……上课的钟声响起]
IRUKA:NARUTO?NARUTO?不在吗?
小樱:不用说了,自然是迟到嘛
IRUKA:啊,说的也是
NARUTO:[风风火火地冲入]啊啊啊……[站稳]Good morning, everybody!
IRUKA:GOOD MORNING……不是说这个,已经是上课时间了!!真是的,快到座位上坐好!
NARUTO:唔,我知道了啦!啊,早上好,小樱
小樱:搞什么呀,这家伙真是皮厚。
佐助:快点坐好。
NARUTO:你说啥?想打架?
IRUKA:[青筋]从早上起你就够现宝的了,NARUTO![重击]
NARUTO:可恶,可恶……
IRUKA:好,接下来公布近期测验的成绩……
众人:哎………………
IRUKA:这次的平均分是67分,还算过的去啦。第一名得满分的是小樱
众人惊叹
小樱:哎呀,没什么啦。[内心:嘿嘿,知道厉害了吧]
IRUKA:男生里最高分是佐助,98分
佐助:哼,没到满分吗
IRUKA:之后,零点军团三人……
小樱:不用说自然是NARUTO了
IRUKA:其中之一是NARUTO,就是你!
小樱:不愧是NARUTO,每次都不负众望……
NARUTO:但是,但是,在测验里就算拿高分,但对实际应战一点意义都没有啊
IRUKA:正蠢材!实际应战并非只靠忍术,本来嘛,你的弱点就是头脑!
NARUTO:哼,哼,哼!
IRUKA:[青筋一]这家伙,根本没听进去嘛……接下来,鹿丸!
鹿丸:可恶,真是超麻烦。
NARUTO:鹿丸,你一直都是得鸭蛋嘛
鹿丸:你最没资格说我!
IRUKA:鹿丸,虽然我知道写字很麻烦但得零分就轻松了我可不知道,再奉劝一句,不要只写自己的名字~!
鹿丸:知道了……下次再说……
IRUKA:[青筋二]这家伙,一点都没反省嘛……然后是牙!
犬冢: 恩?什么,好吵啊~~人家睡得正舒服呢……呵~~
IRUKA:[青筋三]居然在上课的时候打瞌睡!!……这,这群家伙!!![爆发]给我听好了,NARUTO,鹿丸,牙,你们三个今天留下来,不把测验卷全做对就不许回家!!
NARUTO:哎?要留下来?而且还要做试卷?
鹿丸:只要努力全做对就好了吧?哎,要认真去做真是麻烦啊……但不这样就回不去啊
犬冢: 看来要抓紧了,否则错过和赤丸的散步时间就不好了
IRUKA:还有啊,NARUTO,你还要做分身术的练习。
NARUTO:哎?
IRUKA:而且还是特别教授,我和你,一对一哦![喷,那个ONE TO ONE,先生念的好好笑]
NARUTO:[惨叫]啊~~~~~我才不要啊~~~~~~~
很有趣的广播,顺便提一下,第18回是先生和竹内小姐合奏。竹内弹吉他,先生吹笛子,哎~~近期遇到“吹笛子大哥”出场的机会真是多啊,期待看到本尊啊~~心~~
上周第20回,终于如愿听到了先生的“色诱术”!!!啊,传说中的“色诱术”,不过,这和大家所想象的色诱术不一样哦!!但依然能令先生的FANS抓狂不已,笑,听了就知道了呢!!正所谓,修炼到最高境界即为无色无空之境界……意味不明中
谢谢枫玲的翻译和介绍,对NARUTO的其他几回广播也有兴趣的,欢迎访问
“最爱关俊彦”论坛>>> 大川透——谁啊?-_-o 『撰稿:
Dokoko/ 编辑:
Vilion 』
决定接下这篇稿子的时候就已经意识到自己所面临的局势是如何的严峻。虽然大川是本D收入私人门下的“爱人”,嗷嗷~说错,私人门下的“爱声”,但是本人依然经常有类似于本文标题的疑问。
大川透……谁啊? 提到
大川透这个名字,估计很多人都没有听说过吧。嗯……他可是是世界烹饪界鼎鼎有名的大厨师哦!(被众人pia)咳咳~相信如果我这样向各位解释,多半人也只会挑挑眉毛说句“哦,是吗?”这样吧。即使是胡说,也不会有人发现吧……因为心里都有同样的疑问:
大川透?谁啊? 记得曾经和一个看过
「钢之炼金术师」的朋友提起大川透这个名字的时候,对方用很诧异的口气对我说:“嗯?谁啊?”之后类似于这样的情景时常在本人提起这三个字的时候倒带,播放,倒带,再播放。
几乎已经成为一种代名词的存在。
说到现在,不会您到现在也都不知道他在「钢之炼金术师」中出演的是什么角色吧?有看cast么?(作为大川饭的质问
)大川,正是因为饰配了「钢之炼金术师」中
风流倜傥才华横溢玉树临风每一回眸都迷倒一群MM,以成为大总统后要让所有的女性都穿上迷你裙为目标的有理想、有抱负的好青年——无能大佐——罗伊·马斯坦!!!(这回想起来了吧?)
本D预测,因为无能大佐逐渐受到众多女性+部分男性的喜爱,在将来的几年中,大川透将会成为较为受欢迎的男性声优,虽然人家2004年2月28日就要满
44岁了……但是声音和年龄是不成正比的!
在网上查了一下大川透的相关资料,在他的作品LIST中通常会发现一个非常有趣的现象。他在各个作品中的角色名字多数是“男”……就是这样一个龙套到连角色名字都写着“男”“路人甲”“路人乙”,在我们所熟悉的动画中一次、二次、三次从我们敏锐的耳朵边溜走。恋声癖们引以为豪的耳朵在这个时候似乎很少能起作用。在
「剑风传奇」中饰配的角色是酒場の主人、ラバン;在
「GTO」中饰配的是司会者、杏子の父;在
「天地無用!」和「D・N・A^2~何処かで失くしたあいつのアイツ~」中饰配的角色名字只有“男”。
此人插花无数…… 记得寒假的时候为了撰写神奈延年的专题而猛啃
「PROJECT ARMS」这部动画的时候骤然发现其中某连正脸都没有瞧见过的角色的声音有些耳熟,于是拖到后面的CAST,意外地在那个角色的名字后面发现了“大川透”这样三个字。之后便发现在此部动画中,他类似于这样的角色实在是太多了,冷不丁就来一句话吓人。这集是教师,那集是警察,另外一集又是保安官……
看了我以上那些话,你一定以为大川透是一个龙套专业户吧?嗷嗷~我要告诉你的是……你错了!大错特错!嘿嘿~绝对不是本D误导你们哦~
其实再仔细看看,就会发现其实大川透的作品有很大一部分是
海外洋画,也就是
吹替,也就是译制片的配音。所以……虽然大川在动画中总是饰配配角,甚至是路人甲乙丙丁,但是在吹替中就完全不是如此了。
不知道各位有没有看过90年代香港拍摄的电影
《赌神I》和《赌神II》。其在日本的吹替中,咱们风流倜傥的
周润发叔叔的日文发音就是出自大川透的嗓子眼儿。
前阵子本人有幸在朋友的帮助下买到《赌神I II》的日文吹替DVD的盗版(-_-o)。兴匆匆地拿回家准备好好看着周润发叔叔的脸听着大川透的声音的时候,突然发现盗版商非常没有专业精神地将日文音轨去掉了。懊悔暴走之余惋惜着终究是不能花28块钱就听见大川的声音啊……
吹替虽然是没有看成功,但是却听了一张大川透主役的drama cd。发现这张cd主役是大川透还是在本人迷迷糊糊中得到的信息。因为作品已经是属于上个世纪的古董了,所以虽然是BL向的drama cd,故事内容却异常的含蓄和温馨。此张drama名为
「中国ラブアタック」,攻受配是
大川透×山岸功。山岸功(谁啊?)并不是非常熟悉的声优,配上大川透,这张drama相信也很少有人会注意到吧。在此张drama中大川所饰演的角色个性似乎类似于罗伊死板的那一面。也许是因为身为年轻社长的贴身秘书(?)保镖(?)佣人(?)的原因吧。
虽然只有21岁,但是却具有41岁男人那样沧桑的个性和嗓音。(-_-|||)此类角色似乎非常讨女孩子的喜欢,因为就算再死板,也一定会有温柔的一面。男人式的关心从来都不从口中而出,而是以自己的行动表现出来。大川透在这张drama中的角色正是如此。
大川透对于各位来说或许是一个陌生的名字,对于本人来说……也许我的感觉和你没有差多少。然而因为关注,所以有了相当的注意。因为觉得这个声音值得好好品味,所以有了此篇文章。就作为推广大川透的开篇文吧!呵呵……
P.S.
大川和
上田比?谁比较冷门呢?哇哈哈哈~(被kakyou抓起来打ing
)
【某V后记】其实…………给D邀大川的文,真是要冒着天大的风险啊!(你确定你不是兴高采烈吗
)撇开暴暴的E搞会不会被大家扔番茄的可能性不提(-o-),大川这个人的知名度实在低的几乎为零,会注意到他的大概只有似我等着迷于无能大佐的豪迈宣言的人了吧……其实,大家要相信,大佐的“迷你裙”的华丽BT经典指数,是绝对绝对绝对不亚于紫吴的“女高中生”的呀
……因此,请各位记住在这个新世代BT身后献声的名字——
大川透!!!(感觉像卖假药的- -)
让我们再来回忆一下钢炼13集中颠倒众生的
大佐的英姿吧^o^!
後語……DS列車即將到站﹐看過3個不同地區的訊息﹐是不是覺得十分滿足哩…… 想不想把這份滿足感染其他人或把你熟悉的聲優﹑聽過的DRAMA向大家介紹﹐如果有興趣的話﹐請與 Tanpopo ﹑藏宗 或 vampirehunter 連絡。各位如果對DS宅急便有什麼見議﹐歡迎提出。你們的回應是我們的原動力 ^^DS列車經已到站﹐請各位乘客檢收行李﹐往左門離開。最後感謝大家乘搭本班列車 <(_ _)> 附录:DIG(漫游ドラマ翻译组)翻译作品目录[url= http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=186113]
【ドラマCD 翻譯組】制作第1彈 アンジェリーク Radioドラマ3 ~聖地円舞曲~ ver. 2 [/url]
翻译:hasu 枫铃 校译:小秋 制图:vampirehunter 校对:Tanpopo
[url= http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=189222]
【ドラマCD 翻譯組】制作第2彈 アンジェリーク Radioドラマ1 ~さよなら、迷宮~[/url]
翻译:hasu 校译:小秋 制图:vampirehunter aya
[url= http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=195294]
【ドラマCD 翻譯組】制作第3彈 《炎之蜃气楼~高耶复仇卷》[貼圖﹐小貓慎入﹗] [/url]
翻译:枫铃 校译:藏宗 制图:vampirehunter 介绍:naoeinu(客串)
[url= http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=208999]
【恭贺新春】ドラマCD 翻譯組制作第4彈 高达SEED SUIT CD vol 4 MINI DRAMA 克劳泽队~1.前辈 [/url]
翻译:tooya 校译:細雪 制图:hiroober 質檢﹕藏宗