引用
最初由 时间的守护者 发布
这种小儿科的问题,切。
是个中国人都知道CCTV4国宝档案的配音是王道呀!
解说或者说旁白与配音是两码事
引用
最初由 S-E 发布
免"您", 大众而已, 平时也只是看一些潮流电影, 见识面窄, 给最高水平下结论的资格我还没有, 如果非要说一个的话, 可能是<聪明的一休>, 片中休息时那声"一休哥~~~"现在都记的很清楚:o
哦, 给星爷配音的那位石班瑜也可以
嗯 没有大量的观看过译制片的人没发言权
依我个人一年10~15张电影票而大半为译制片的经历来说
还是有不少值得称道的作品可以数数的,上半年达芬奇密码的影院译制版异常突出,尤其女主的发挥。
巧合的是半月前又翻看了朗·霍华德新弄的DC版,演Sophie的那个Audrey Tautou本人的声音尖利到不堪入耳,这女人居然可以将法语说道那么难听,服了。
呃,扯远了,打住...