搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 70208阅读
  • 857回复

[勿灌]FREEWIND作品意见和建议收集贴 (灌者杀)(再次重申,回(发)贴请看楼顶)

楼层直达
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 390楼 发表于: 2006-01-26
引用
最初由 七尾諾維 发布
Canvas2
有人名搞錯了...
是柳"慎"一郎,不是柳信一郎
這兩個音雖然都一樣,可是他已經有正式的漢字名字了(請看ED的CAST)
希望能在DVDRIP的時候改正


感謝 做DVDRIP時我們會注意改正

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 侠客
注册时间:
2002-10-06
在线时间:
0小时
发帖:
379
只看该作者 391楼 发表于: 2006-01-26
不知道前面有沒有人提到過,因為這問題其實都存在很久了...
(這po太長了,所以沒有把文全部爬完..= =")

canvas2

op歌詞部份,其中一句歌詞...
新しいキャンバスにもう一度 初めから描くことができるのに
你們的翻譯是:
新的校園又能再次從頭再次開始描述

可能是翻譯的人一時大意把キャンバス看成是キャンパス吧!
キャンバス=canvas
キャンパス=campus

根據yahoo字典的解釋,canvas的意思是:
n.
1. 帆布
2. 油畫布;油畫[C]
He bought the canvas for ten thousand dollars.
他以一萬美元買下這幅油畫。
3. 風帆
4. 帳篷
5. 馬戲團

而在這裡我覺得用2的解釋應該才是最貼切的...就這樣~
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 392楼 发表于: 2006-01-28
引用
最初由 nwai 发布
不知道前面有沒有人提到過,因為這問題其實都存在很久了...
(這po太長了,所以沒有把文全部爬完..= =")

canvas2

op歌詞部份,其中一句歌詞...
新しいキャンバスにもう一度 初めから描くことができるのに
你們的翻譯是:
新的校園又能再次從頭再次開始描述

可能是翻譯的人一時大意把キャンバス看成是キャンパス吧!
キャンバス=canvas
キャンパス=campus

根據yahoo字典的解釋,canvas的意思是:
n.
1. 帆布
2. 油畫布;油畫[C]
He bought the canvas for ten thousand dollars.
他以一萬美元買下這幅油畫。
3. 風帆
4. 帳篷
5. 馬戲團

而在這裡我覺得用2的解釋應該才是最貼切的...就這樣~


感謝 ^_^

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 风云使者
注册时间:
2003-11-16
在线时间:
172小时
发帖:
2740
只看该作者 393楼 发表于: 2006-01-29
[POPGO][FREEWIND][Ah_My_Goddess_TV][DVDRIP][XVID_AC3][26].tc.ass

Default行,字体和文字位置都不对(繁体字幕竟然用了简体字体……某人疏忽了吧~~)

26话tc原先的:
Default,方正准圆简体,35,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H004A2B83,&H904A2B83,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,2,2,30,30,6,1

修正后的:
Default,超研澤中特圓,30,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H004A2B83,&H904A2B83,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,2,2,30,30,10,1

 


               ~~等待是一種折磨~~ 
级别: 工作组
注册时间:
2005-03-25
在线时间:
0小时
发帖:
4445
只看该作者 394楼 发表于: 2006-01-29
看,某人被批了吧。不眠的后果 [/han]

级别: 工作组
注册时间:
2005-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
1336
只看该作者 395楼 发表于: 2006-01-31
蔷薇少女 2 ...OPED的中文字显示不出来

原因....字幕中所用的字体的名字多打了个 T

...还有OPED的日文字幕也显示是宋体...郁闷

请纠正一下

好吧。。我整个人都败了
级别: 工作组
注册时间:
2005-03-25
在线时间:
0小时
发帖:
4445
只看该作者 396楼 发表于: 2006-01-31
能截一下图吗?


某字幕制作人截的图:



某人懒劲发作,托我传话:“繁体字幕中中文歌词字体与简体不同,请安装RAR包中字体。如仍有问题,尝试替换‘FZShaoEr-M11T’为‘方正少儿繁体’。”

级别: 工作组
注册时间:
2005-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
1336
只看该作者 397楼 发表于: 2006-02-02
........我是安装了字体的啊...难道我RP了

好吧。。我整个人都败了
级别: 工作组
注册时间:
2005-07-15
在线时间:
7小时
发帖:
705
只看该作者 398楼 发表于: 2006-02-08
Rozen Maiden Traumend的OP和ED:
Dialogue: 0,0:00:59.90,0:01:03.70,OP1,NTP,0000,0000,0000,,{\1c&H3FADCB&\3c&HECFDF4&}还是不敢触碰吗
Dialogue: 0,0:01:06.85,0:01:10.35,OP1,NTP,0000,0000,0000,,{\1c&H3FADCB&\3c&HECFDF4&}用那颤动的手指
这两句都严重提前了(第一句本来应该在[监督 松尾衡]这个地方,结果提前到了[源生哲雄]那里(前面一句最后的no音),第二句占用了自己那块不说,还占用了前面那句的(整个苍星石和翠星石出现的画面))

P.S:这个问题是在压制的时候发现的,当时没有声音,只发现这两个明显点,后来发现整个时间轴都有偏移


Dialogue: 0,0:22:36.09,0:22:42.14,ED_chn,NTP,0000,0000,0000,,这已受伤的枝叶
Dialogue: 0,0:22:42.79,0:22:49.25,ED_chn,NTP,0000,0000,0000,,是在呼唤爱的到来吧
Dialogue: 0,0:22:36.09,0:22:42.14,ED_jp,NTP,0000,0000,0000,,愛を望む
Dialogue: 0,0:22:42.79,0:22:49.25,ED_jp,NTP,0000,0000,0000,,傷つけた枝の先
对比日文,是不是中文写反了(-_-|||)



蒼き清浄なる世界の為に

引用
绿叶之砚 21:55:35
切,那些个腐女怎么能和我比

:o
级别: 工作组
注册时间:
2005-03-25
在线时间:
0小时
发帖:
4445
只看该作者 399楼 发表于: 2006-02-08
代某沙说的,OP会修正。ED貌似没问题,有时为了让中文通顺调换一下语序也没关系吧




感谢报错~

级别: 新手上路
注册时间:
2003-10-14
在线时间:
0小时
发帖:
272
只看该作者 400楼 发表于: 2006-02-14
灼眼的夏娜
ミサゴ祭是不是翻譯成魚鷹節自己回去看看
正確應該是雎鳩才正確
7:34都有個像鳥的雕像了怎麼又會扯到老鷹,翻譯好好加油吧
级别: 工作组
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
35小时
发帖:
5007
只看该作者 401楼 发表于: 2006-02-14
引用
最初由 七尾諾維 发布
灼眼的夏娜
ミサゴ祭是不是翻譯成魚鷹節自己回去看看
正確應該是雎鳩才正確
7:34都有個像鳥的雕像了怎麼又會扯到老鷹,翻譯好好加油吧


雎鸠很古老的说法了......其实雎鸠=鹗=鱼鹰-_-~都没错.....
不过感觉翻雎鸠比较有情调点....关关雎鸠......
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
181小时
发帖:
14839
只看该作者 402楼 发表于: 2006-02-14
引用
最初由 七尾諾維 发布
灼眼的夏娜
ミサゴ祭是不是翻譯成魚鷹節自己回去看看
正確應該是雎鳩才正確
7:34都有個像鳥的雕像了怎麼又會扯到老鷹,翻譯好好加油吧


請善用字典 ^_^

日文字典
みさご 0 【▼鶚/〈雎鳩〉】
タカ目ミサゴ科の猛鳥。全長60センチメートルほどで翼が細長く、腹が白いのでカモメに似る。海岸や湖沼にすみ、魚を見つけると水面に急降下し、足でつかみとって食べる。南米と極地を除く全世界に広く分布。

中文字典
【鶚】鳥-9-20
注音一式 ㄜˋ
注音二式
相似詞
相反詞
解釋 動物名。鴟鴞目。嘴頗短,趾有連膜,外趾且能前後轉動。背部黑褐色,喉部有褐斑,腹部白色。性情凶猛,好棲水渚,捕食魚類為生。俗稱為魚鷹。

另外
第17話的7分34秒
沒事的 沒什麼可怕的
這是慶典的裝飾物而已

只有這兩句 沒說過什麼老鷹 你不是看FW的版本吧?

還有 這邊是意見和建議收集帖 不是來給你指責人的

什麼叫做 翻譯好好加油吧 口氣真差 再如此我也就不客氣了

FREEWIND台湾,日本商品团购MSN群: group130599@xiaoi.com 欢迎入群讨论!!
贩售台湾正版CD,DVD,漫畫,輕小說,及台灣各種商品,采Door to Door服务有保障!!请大家告诉大家!!
※FREEWIND工作室官方掏宝店铺,请点我!!!※

※漫游FREEWIND工作室招募人才 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室作品汇总 請點我!※
※漫游FREEWIND工作室招募分流FTP&P2P分流员 請點我!※

级别: 新手上路
注册时间:
2005-07-16
在线时间:
0小时
发帖:
99
只看该作者 403楼 发表于: 2006-02-15
FW版的IS 02话结尾ED日文演员表的IVTC做烂了~01话烂没烂忘记了~

你是处女座的完美主义者吗,你有热情吗,你心平如水吗,如果是,握手吧
级别: 新手上路
注册时间:
2005-04-02
在线时间:
7小时
发帖:
29
只看该作者 404楼 发表于: 2006-02-15
[报错] IS 第2话 字幕漏1句
Dialogue: 0,0:03:35.77,0:03:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等
快速回复

限150 字节
上一个 下一个