无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 memajia 发布问一下wlgo版的布里塔尼亚还是翻译成不列颠吗?
引用 最初由 Saboteur 发布我只是考虑到物尽其用 其他么 再说吧...........
引用 最初由 akiray 发布当然了,不列颠让偶想到英格兰....所以,这片就是说大和民族是怎么在英国的统治下,积极反抗,然后......日本人真有被害妄想捏..[/han]
引用 最初由 akiray 发布如果真的这么结尾了,那就没什么意思了....这片不会走莎翁的那条线吧..王子复仇记?!..
引用 最初由 Lianmian 发布疾行獸道狮虎哮茜紅彼空盡妖嬈青春苦困孤寂茫敵人是為憤弱徨呼父皇 兒臣仍未明己身追逐先行兄弟影迷失夜受夜空惑仕思慕歡夢至死勿休吾亦願委身觸手紅妝蝶花雙生嵐荒野為永春飾虛煌景即使身染渾濁潔亦望堅信心着錦呼母后 雖不願您見兒臣泣然淚化草露散不去=================我来泼冷水,不文不白~~押韵也没押好~~还有,文言不是什么奇怪的字都可组在一起的~~通顺是最起码的要求~还有,既然翻成这样了可否问下什么体?杂言?乐府?还是歌行?
引用 最初由 dio799 发布为了字数工整所以凑出来的?....日文歌词本来就是用古语而已...跟中国的文言文本身就没关系....翻成酱只是为了凸显气氛?......这个要请翻译回答了.....:D
引用 最初由 葡萄干 发布这片很多名词 都和英国有关
引用 最初由 akiray 发布那个国徽也挺象的(也许不是国徽)...看到WLGO的翻译时,偶就把那个当英国了...照理说,英日关系应该不错才是,都不是亲美派么...怎么会是这样YY的背景...
引用 最初由 qwenlww 发布http://photo.163.com/photos/qwenlww/101699400/把应援的签名传了下163相册(这玩意最近上传的速度实在太抽风了)
引用 最初由 葡萄干 发布WLGO也没说是英国啊 不列颠 又不是英国国名